/ نقل المجاورة. Metonymy: التعريف

نقل المجاورة. Metonymy: التعريف

مصطلح "metonymy" يأتي من اليونانيةكلمة تعني "إعادة تسمية". هذا هو المسار ، وهو عبارة عن نقل لقيمة الجوار - من حين لآخر أو منتظم - إلى اسم فئة معينة من الكائنات ، أو إلى واحد معين منها إلى كائن أو فئة أخرى مرتبطة به من خلال المشاركة في موقف معين أو قربه.

نقل المجاور

ما هي الأسماء يمكن نقلها

أساس metonymy هو المكاني ،العلاقات المفاهيمية ، والنهائية ، والمنطقية والمتزامنة بين فئات معينة تتعلق بالواقع وانعكاسها في العقل البشري ، مثبتة في معاني محددة للكلمات - بين الأشخاص والأشياء والأفعال والظواهر والعمليات والأحداث والمؤسسات الاجتماعية والوقت والمكان وما إلى ذلك. ن.

يمكن نقل الاسم:

1) من الحاوية إلى حجم المحتويات أو إلى المحتويات نفسها ، على سبيل المثال: "الزجاج" - "قياس الكتلة السائبة والكتلة السائلة" ، "وعاء الشرب" ؛

2) من المواد إلى المنتجات المصنوعة منها: "النحاس" - "نقود النحاس" و "المعدن" ؛

3) من مستوطنة ، أو مكان إلى حدث مرتبط به ، أو سكان سكانها: "ضحكت القرية بأكملها" ، "طريق" - "رحلة" ، "مسار تم وضعه للحركة" ، "وقت الرحلة" ؛

3) مع اتخاذ إجراءات محددة بشأن نتائجه ،الكائن المشترك في الإجراء (الأداة ، الكائن ، الموضوع) أو المكان: "التوقف" هو المكان الذي يتوقف فيه النقل ، والحركة المعينة ، "الصافرة" هي أداة للصفير وفعل الصفير نفسه ؛

انتقال المجهول

5) من شكل التعبير عن محتوى معين أو تجسيده المادي المادي للمحتوى ككل: يشير "كتاب مثير للاهتمام" إلى المحتوى ، ويشير "كتاب كثيف" إلى الموضوع ؛

6) نقل معنى التقارب من العلم ، فرع المعرفة إلى موضوعه والعكس بالعكس: "القواعد" هي "بنية اللغة" و "قسم اللغويات" ؛

7) من حدث ، حدث اجتماعي للمشاركين: "سيعقد المؤتمر في يونيو" و "وافق المؤتمر على قرار مهم" ؛

8) من المؤسسة ، المنظمة الاجتماعية إلى المبنى ، إجمالي موظفيها: "بدأ الإضراب في المصنع" و "إصلاح المصنع" ؛

9) من جزء إلى كلي والعكس: "الكمثرى" - "الفاكهة" و "الشجرة" (نقل اسم من جزء إلى آخر يسمى synecdoch - هذه حالة خاصة من metonymy) ؛

الجمل مع metonymy

10) من حالة عاطفية معينة إلى السبب الذي تسبب فيها: "الرعب" - "الحدث الرهيب" و "الخوف" ؛

11) يمكن استخدام اسم المؤلف لتعيين نمط أو نموذج أو أعماله التي أنشأها: "انشر ، اقرأ Tolstoy ،" Bull - "أثاث مع نوع من الديكور" و "اسم السيد".

metonymy العادية

Metonymy ، مما يعكس تفاعل المفاهيم ،الفئات و / أو الكائنات ، يصبح نظامًا عاديًا عندما ينشئ نماذج دلالات لأنواع بناء الكلمات والكلمات متعددة الوجوه ، وغالبًا ما يجمع بين أنواع مختلفة من المعاني: الحدث والسمة والموضوع (ملموس وملخص). على سبيل المثال ، يتم استخدام أسماء الإجراءات بانتظام للإشارة إلى بعض الكائنات الناتجة ("التكوين" ، "العمل" ، "القصة" ، "القرار" ، "الإنشاء").

بوليسمي لاحقة

إذا نقل مجسم بانتظاميتم تنفيذه داخل نوع تكوين الكلمة ، قد تكون نتائجه polysemy من اللاحقة ، وليس الأساس (قارن ، على سبيل المثال ، معنى اللواحق الكلامية مثل -enie -anie). يتحول الارتباط بين بعض الكائنات عن طريق القرب ، وكذلك القرب المنطقي للمفاهيم ، إلى تماسك القيم. يخدم هذا النوع من metonymy أغراضًا معينة - اسمية ، ويساهم أيضًا في تطوير وسائل اللغة المعجمية.

ما يؤدي إلى metonymy

يتم إنشاء هذا المسار عن طريق آليات مختلفةالتحولات syntagmatic. عادة ما يحتفظ metonymy الذي ينشأ بشكل منتظم على أساس جملة أو عبارة ، والتي هي نتيجة لما يسمى بالنص الإهليلجي للنص ، بدرجة معينة من حدوده بشروط استخدامه ، دون إنشاء معنى جديد مستقل عن السياق ، على سبيل المثال: "هناك نوعان من لوحات Van Gogh في متحف" فان جوخ ") ، ولكن لا يمكن القول:" فان جوخ يصور امرأة شابة ".

metonymy synecdoch

رابط السياق

أقوى صلة مع السياقmetonymy (انظر الأمثلة باللغة الروسية أدناه) ، حيث ينحصر تحديد موقف معين ، استنادًا إلى المسند ، فقط إلى عنصر قيمة الموضوع: "ما المشكلة فيك؟ -" القلب (الرأس ، الأسنان ، الحلق) "- يعني" ألم القلب " (الرأس ، الأسنان ، الحلق). يقتصر هذا الاستخدام على السياقات الدلالية والنحوية المحددة. لذلك ، لا يمكن الجمع بين بعض المعنى المجازي (أمثلة - "القلب" ، "الرأس") مع الأفعال والصفات الإجرائية التي تحدد مسار المرض وطبيعة الألم. لا يمكننا القول "قلب قوي (وجع ، حاد)" أو "ساء القلب (تفاقم ، تكثف)". في هذه الحالة ، لا ينشئ النقل المجاور محتوى ذي معنى للكلمة بشكل مستقل عن السياق. إنه بمثابة وسيلة للكشف عن المتغيرات الدلالية من استخدامه. المعنى المجازي ، الذي أشير إلى أمثلة أعلاه ، يرتبط ارتباطًا وثيقًا بالسياق.

كيف يتم استخدام الكناية

أمثلة على المعنى المجازي

تستخدم الكناية (synecdoha في أغلب الأحيان) مثلاستقبال بعض الترشيح الظرفي لجسم ما وفقًا لتفاصيله الفردية. نوضح وجهة نظرنا. دعونا نأخذ مثل هذه الجمل مع الكناية مثل: "يا لحية!" ، "القبعة تقرأ الجريدة." يشبه هذا الاستخدام مشتقاته التي تدل على الانتماء - صفة مدعومة واسم ، راجع. "اللحية" و "الرجل الملتحي" و "الملتحي". غالبًا ما يعمل هذا النوع من الكناية (أمثلة باللغة الروسية - Little Red Riding Hood ، Dwarf Nose ، وما إلى ذلك) كوسيلة لإنشاء ألقاب وأسماء مستعارة.

أمثلة الكناية في الروسية

تسمية المجموعة الاجتماعية

إذا كان جزء يسمى الكناية هو نموذجيكثير من الأفراد ، عندها يمكن أن تترسخ في اللغة وكتسمية لبعض الفئات الاجتماعية ، على سبيل المثال ، يمكن أن تشير كلمة "حذاء الحذاء" إلى فلاحين روسيا في فترة ما قبل الثورة. لكن مثل هذا التعريف خالي من الاستقرار الدلالي (الدلالي). في سياقات تاريخية مختلفة ، تم استخدام اسم "اللحية" للإشارة إلى الحكماء ، والفلاحين ، والبويار ، والشيوخ ، وكذلك مجموعة معينة من الشباب. الكناية ، الأمثلة في اللغة الروسية التي ذكرناها للتو ، شائعة جدًا.

المواقف النحوية للكناية

استخدام هذا درب (synecdochi ، من قبلالإجمالي) بشكل أساسي للإشارة إلى موضوع الكلام يجمعه مع المواقف النحوية للموضوع والعلاج والإضافات. وكإسناد ، فإن النقل الظرفي لقيم الجوار أمر غير شائع لأنه لا يؤدي أي وظيفة توصيف. إذا تم استخدام الكناية في المسند ، فإنها تتحول إلى استعارة ، على سبيل المثال ، "القبعة" هي "الوحل" ، "الكالوش" هو "الخراب ، الشخص المتدهور". استخدام الأسماء بمعنى التحيز في المسند ، والتي تخدم عادة الغرض من إخضاع الموضوع ، لا يعتبر في معظم الحالات بمثابة نقل مجاور. نوضح وجهة نظرنا. لنأخذ مثالاً: "لقد كان عقلًا متمردًا" - السمة تشير إلى جانب معين من الشخص ، بشكل أكثر دقة ، إلى شخصيته الفكرية.

لا يتم استخدام synecdochus في أي وجودالجمل أو ما يعادلها التي تقدم الموضوع في العالم السردي. على سبيل المثال ، لا يمكننا أن نبدأ السرد بكلمات مثل: ذات مرة كان هناك (واحد ، بعض) غطاء أحمر صغير. "لا يُنظر إلى هذا الاستخدام على أنه تسمية لشخص ، ولكن على أنه تجسيد لشيء ما.

يحب:
0
الوظائف الشعبية
التطور الروحي
طعام
ذ