В съвременния свят, когато е възможно преводътосъществява чрез онлайн преводачи, някои хора се чудят за необходимостта и дали това е професия, като преводач. В този случай, че е безопасно да се каже, че добрите преводачи днес е не по-малко в търсенето от добри програмисти и юристи.
Никой онлайн преводач не може компетентноизвършване на превод на специфична литература, богата терминология, за разлика от компетентен преводач, който тази работа по рамото. Като пример, топ 3 области, в които преводачи са в търсенето днес.
На първо място, компаниите, които водятчуждестранна икономическа дейност или просто планирате да влезете на европейския и западния пазар. Тя може да бъде или големи компании, или достатъчно малки онлайн магазини с уникален и популярен продукт. Ръководителите на компании наемат няколко преводача наведнъж, чиито задължения включват превод на документи, писма за кореспонденция и, ако е необходимо, посещаване на бизнес срещи с чуждестранни партньори.
На второ място са чуждестранните компании,които наемат служители в сектора на услугите, за да обслужват рускоезичното население. Много широко се работи в хотели, хотели и ресторанти в курортните градове, където преводачите могат едновременно да обслужват не говорещи руски клиенти и англоезични посетители от Европа и Америка.
На трето място са брачните агенции,което предоставя услуги на онлайн запознанства. Дневни такива агенции идват стотици или дори хиляди писма, много от които се нуждаят от превод се дължи на факта, че жените, които са адресирани, не владеят чужди езици. В допълнение, след като прочетете и писмен превод, вие също трябва да напише правилно отговорът, това, което също помага на преводачите. Освен че помага преводачи на персонала, необходими за случаите, когато потенциален чуждестранен годеник трябва да бъдат избрани, за да се отговори на булката, който също не говори на чужд език.
В същото време не само преводачи сАнглийски език. Огромни популярните, например, преводачи от китайците. С оглед на факта, че благодарение на интернет вече могат да бъдат установени преки доставки от Китай, най-предприемчивите организациите лесно да изгради отношения с китайските производители на различни видове продукти, както и с помощта на преводачи може да преговаря и да проведе кореспонденция.
Необходими са и много преводачидоста конкретни преводи, включващи познаване на определена терминология. Например, за фирми, които си сътрудничат с чуждестранни фармакологични предприятия, са необходими преводи, които са специфични за медицинската терминология, за строителни фирми - за строителна терминология и др.
Така, заключението предполага, че сразвитието на обществото и Интернет, професията на преводач става все по-търсеща. И все още няма нито една универсална програма за преводачи, която да може напълно да замени грамотен и опитен човек, който прави преводи.