/ / Phraséologisme « hack to death » : sens et histoire

Phraséologisme "hack to death": sens et histoire

La langue russe comprend de nombreuxexpressions, dont le sens est parfaitement compris par ses locuteurs, intrigue cependant les étrangers. "Hack it on the nose" est un exemple frappant de slogan, dont la traduction est difficile pour les linguistes d'autres pays. L'origine de l'unité phraséologique, typique de telles expressions, a une explication simple et en même temps intéressante.

Hack sur le nez: le sens de la phrase

L'expression ailée est si ancrée queutilisé par les locuteurs natifs inconsciemment. Le phraséologisme « hack to death » vient en aide à une personne lorsqu'elle veut que son interlocuteur se souvienne de ses paroles pour toujours. Par exemple, cette déclaration peut être offerte par des parents ou des enseignants, réprimandant un enfant méchant. Il est également utilisé par les adultes qui se querellent entre eux.

Nick vers le bas

Cette phrase est l'une des preuves visuellesrichesse émotionnelle de la langue russe. L'expression « hack to death » traduit mieux les émotions du locuteur et l'importance de ses propos qu'une simple demande de se souvenir de quelque chose. Cependant, cela ne cache pas du tout la menace de dommages physiques, comme cela pourrait sembler à un étranger essayant de traduire textuellement la déclaration.

L'origine de la phraséologie

Curieusement, le slogan n'était pas à l'origineavait toute sorte de coloration émotionnelle. Cela n'avait aucun rapport avec les dommages causés au corps humain. En proposant de tailler à mort le nez, le locuteur n'entendait pas du tout un organe de l'odorat, comme on pourrait le penser. Ce nom a été populairement acquis par le peuple il y a plusieurs siècles, ce qui a servi de bouée de sauvetage à une personne qui n'avait pas été formée à l'alphabétisation.

phraséologisme hack à mort sur le nez

Comment ces dispositifs se rapportent à l'une des partiescorps? Absolument pas, puisque leur nom vient du verbe « porter ». Compte tenu de l'importance des instruments d'écriture, de nombreux habitants de cette époque ne s'en séparent pratiquement pas. En fait, « pirater le nez » signifiait faire des encoches sur les « blocs-notes-nez » qui étaient toujours avec vous.

Pourquoi avons-nous besoin de "nez"

Presque jusqu'au renversement du pouvoir royal, qui avaitlieu en 1917, l'alphabétisation reste un privilège de la haute société. La plupart de la population de la Russie ne possédait même pas de compétences élémentaires en écriture. De graves lacunes en matière d'éducation n'ont pas empêché les gens de participer activement au commerce qui a prospéré dans le pays. De nouvelles maisons de commerce sont constamment fondées, des foires sont lancées, des caravanes fleurissent. Les transactions étaient effectuées toutes les minutes et étaient parfois associées à de gros montants.

pirater le nez

Des planches auxquelles je dois les miennesl'existence du phraséologisme « hack to death », ont été inventés pour aider les commerçants analphabètes. Avec leur aide, ils ont enregistré leurs propres transactions financières dans leur mémoire, en faisant des entailles. Le décryptage du "carnet" a été réalisé en comptant le nombre de "bâtons" créés. Cela ne semble pas pratique, mais il convient de rappeler que les gens à cette époque n'avaient pas de gadgets électroniques.

Il est intéressant de noter que de telles adaptations étaient répandues dans l'Europe médiévale, car la situation de l'alphabétisation de la population à cette époque était également déplorable.

Couleur émotionnelle

Pourquoi les gens menacent-ils leurs adversaires de nos jours,en plaisantant ou sérieusement lorsqu'on lui a demandé de couper le nez à mort ? L'importance a acquis une couleur émotionnelle en rapport avec l'objectif principal des tablettes, qui ont remplacé avec succès les ordinateurs portables modernes. Ils sont devenus un moyen de régler les dettes.

pirater une phrase

Un exemple d'enregistrement d'une telle opération sur une étiquette commémorativele plomb est facile. Un homme emprunte trois sacs de farine à un ami. Pour se souvenir du fait du prêt et pour le rembourser dans les délais, trois crans sont faits au tableau. Un remboursement partiel de la dette résultante n'était pas exclu. Dans ce cas, le "carnet" a été divisé en parties entre les partenaires, et sur chaque partie, la moitié des entailles réalisées ont été enregistrées.

De toute évidence, les titres de créance peuvent présenter une certaine menace pour le débiteur. Ceci est lié à l'acquisition progressive d'une expression inoffensive de coloration émotionnelle.

Autres unités phraséologiques "avec un nez"

Il existe d'autres slogans originaux,qui semblent être liés à, ou sont en fait liés à, l'organe de l'odorat. Parmi eux, il y a des unités phraséologiques qui ont une explication simple et des expressions qui ont été formées de manière complexe. Un exemple d'expression stable "légère" est la caractéristique "avec un nez de gulkin", qui signifie une petite quantité de quelque chose. Sous le nez du gulkin, le locuteur désigne un bec de pigeon, qui est de petite taille.

L'expression « s'en tirer avec votre nez » a une durée tout aussi longuel'histoire, ainsi que le "piratage à mort". L'offre remonte à l'époque où la corruption était florissante dans le pays. Par exemple, il était difficile d'espérer une solution positive à votre problème au tribunal si un cadeau n'était pas préparé pour un représentant des autorités. Bien sûr, un tel cadeau ne s'appelait pas un pot-de-vin: il était désigné comme un nez, apportant. Si une personne se retrouve avec un nez, cela indique que son cadeau a été refusé. Par conséquent, atteindre l'objectif semble irréaliste.

De nombreux slogans du passé ont été oubliés, cependant, l'unité phraséologique « piratage à mort » continue d'être activement utilisée en russe.

J'ai aimé:
0
Messages populaires
Développement spirituel
Nourriture
yup