Tra gli stili di discorso del libro, un posto speciale è occupato dastile formale e commerciale, tipico per attività legali, amministrative e sociali. Per un fenomeno come la cultura della parola, lo stile commerciale ufficiale è molto importante, perché con i suoi documenti di aiuto e documenti commerciali sono redatti riguardanti compiti statali, cause giudiziarie e comunicazioni diplomatiche. È caratterizzato da isolamento, stabilità di molti turni del linguaggio, vocabolario specifico e speciali giri sintattici. I documenti scritti in modo formale sono compatti e pieni di cliché e di cliché linguistici. Si tratta di trattati internazionali, decreti e atti statali, leggi e ordinanze dei tribunali, vari statuti e corrispondenza ufficiale, nonché altri tipi di documenti aziendali che differiscono per accuratezza e standard linguistici.
Questa è una cultura del linguaggio speciale.Lo stile aziendale ufficiale, oltre ai cliché e ai cliché linguistici, comprende in abbondanza terminologia e arcaismi professionali. Quando si utilizza questo stile, le parole polisemiche non vengono affatto utilizzate. I documenti evitano i sinonimi e, se vengono utilizzati, anche il loro stile è rigorosamente mantenuto e il vocabolario è, per così dire, limitato in cornici, oltre il quale è vietato andare oltre.
Ma lo stile aziendale formale è abbondanteusa nomi che chiamano le persone in base alla loro attività, le posizioni sono sempre nominate nel genere maschile. Spesso, le parole con una particella non vengono utilizzate come contrari per le stesse parole quando vengono utilizzate senza una particella negativa. Le preposizioni derivate complesse e gli infiniti nella designazione di azioni eseguite o eseguite sono anche popolari nei documenti aziendali. Abbastanza spazio in questo stile di parola è dato a parole complesse.
Lo stile aziendale formale è preferitofrasi semplici complicate da termini omogenei. Vengono spesso usate anche costruzioni passive, cioè frasi impersonali senza indicare la persona che esegue l'azione. Il caso genitivo dei sostantivi forma una catena di costruzioni sintattiche, le frasi sono spesso molto comuni e gravate da frasi complesse con una clausola condizionale.
Lo stile aziendale ufficiale ha due varietà:documentario ufficiale e attività quotidiane. Il primo gruppo è la lingua di tali atti legislativi come la Costituzione della Federazione Russa e le sue entità costitutive, statuti e programmi di partiti, nonché documenti diplomatici di importanza internazionale, come un comunicato, un memorandum, una convenzione, ecc. Il secondo gruppo comprende la lingua utilizzata nel processo di conduzione della corrispondenza ufficiale e nella redazione di documenti commerciali privati. Questi includono una varietà di certificati, lettere commerciali, procure, annunci, dichiarazioni, ricevute, autobiografie, ecc. È noto quanto siano standardizzati i documenti elencati, il che facilita notevolmente la loro redazione. Le informazioni che contengono sono concise e gli ausili linguistici sono usati al minimo.
È noto che l'inglese è un mezzocomunicazione internazionale. Pertanto, lo stile aziendale formale della lingua inglese viene utilizzato nel sotto-stile diplomatico quando i documenti aziendali sono soggetti a traduzione. Le varietà dei discorsi aziendali in questo caso sono determinate dalla sfera di utilizzo. Gli accordi e i contratti commerciali sono gestiti nello stile della corrispondenza commerciale. Nel campo legale, viene utilizzata la lingua dei codici, delle leggi, delle decisioni statali e parlamentari. Il linguaggio dei documenti commerciali paramilitari si distingue separatamente.
Pertanto, stile aziendale formaleLa lingua inglese è chiamata a svolgere il ruolo di uno strumento attraverso il quale le parti ottengono una comprensione dell'essenza della questione, il che porta alla firma di vari accordi.