/ / Ar kalba gali išsiversti nesiskolinant? Pasiskolintų žodžių iš kitų kalbų pavyzdžiai

Ar kalba gali išsiversti nesiskolinant? Pasiskolintų žodžių iš kitų kalbų pavyzdžiai

Šiuolaikinis rusų kalbos žodynas turiilgas kelias tapti. Kad ir koks skaudus tai gali būti suvoktas, „didį ir galingą“ sudaro daugybė žodžių, pasiskolintų iš kitų kalbų. Kai kurie buvo sugrąžinti senovėje, kiti - neseniai. Visa tai yra nuolatinio natūralaus skirtingų kultūrų sąveikos proceso rezultatas. Ar kalba gali išsiversti nesiskolinant? Diskusijomis, kylančiomis šiuo klausimu, bandoma duoti aiškų atsakymą.

ar kalba gali išsiversti nesiskolindama

Sąvoka „skolinimasis“

Pasaulyje nėra tokių žmonių, kurių kalba būtųvisiškai laisvas nuo svetimų žodžių įtakos, kitaip jis turėtų būti izoliuotas. Dėl ilgų politinių, ekonominių, karinių, kultūrinių santykių tarp šalių rusų kalba reguliariai atnaujinama naujais, ne slavų kilmės, žodžiais.

Visur galite sutikti svetimų žodžių:sporte, versle, politikoje, moksle. Jie tvirtai įsitraukė į kasdienį gyvenimą ir dauguma jų neturi analogų savo gimtąja kalba. Pasiskolintų žodžių iš kitų kalbų pavyzdžiai: biuras, įvertinimas, įvaizdis, teikėjas, internetas, charizma, kalbėtojas. O štai senesni nelietuviškos kilmės žodžiai: pieštukas, pirtis, mokykla, lempa, kareivis. Jie įsišaknijo tiek, kad nešiotojai net nežino apie savo tikrąsias šaknis.

Skolinimasis reiškia asimiliaciją,kopijavimas, žodžio perkėlimas iš vienos kalbos į kitą. Tai yra ilgas procesas, kurio rezultatas bus užsienio kalbos žetono įsitvirtinimas vežėjo kalboje.

Temos skubumas

Šiuolaikinis žmogus vargiai gali išsiversti bepaskolos žodžiai. Kalba juos ir toliau aktyviai papildo, keičia savo žodyną. Kai kuriems ši tendencija kelia nerimą, tačiau kažkas nemato nieko blogo. Visuomenės veikėjai, politikai, mokslininkai, paprasti žmonės nenustoja diskutuoti ir diskutuoti šia tema.

Įdomu tai, kad kalbininkai yra neutralūspozicija šioje diskusijoje. Jiems labiau rūpi nemokšiškas svetimų žodžių vartojimas, nei jų įvedimas. Jie tiki, kad pati kalba anksčiau ar vėliau atmes papildomus žodžius. Jo savireguliacijos mechanizmas veikia imuninės sistemos principą ir, laikui bėgant, viską sukurs į savo vietas.

Vis daugiau atleidimo iš darbo klausimasskolinimasis. Kai kurie gimtoji žmonės tai vertina ypač neigiamai. Jau XX amžiaus pradžioje kalbininkas Aleksandras Peškovskis kartą pažymėjo, kad tokio konservatizmo, su kuriuo susiduriame kalbų srityje, niekur kitur nematyti. Viena vertus, tai netgi gerai, tokia reakcija padeda apsaugoti gynybą nuo perdėto pertekliaus. Kita vertus, kaip buvo pastebėta, neigiamas požiūris į pasiskolintus žodžius būdingas vyresnio amžiaus žmonėms, linkusiems atsigręžti ir įžvelgti negatyvą šiais laikais.

Visais rusų kalbos raidos laikotarpiais buvo tikimakad jis žemina ir praranda save. Tuo tarpu jis tobulėjo, praturtėjo ir prisitaikė prie kintančių realijų. Šiandien tas pats vaizdas, kaip ir prieš daugelį metų, visi šie procesai vyksta dėl neišvengiamo vežėjų pasipiktinimo ir murmėjimo.

rusų kalbos skolintų žodžių žodynas

Šiek tiek istorijos

Kai kurie žodžiai buvo išmokti iki šiolpraeityje, kad jų kilmę galima nustatyti tik naudojant etimologinę analizę. Filologai išskiria kelis istorinius etapus, kurie turėjo įtakos rusų kalbai.

  • Krikščionybės priėmimas.Šiuo metu pasireiškia graikų kalbos įtaka, o žodyne atsiranda žodžiai: suolas, bokštas, ikona, vienuolynas, Evangelija. Tokie vardai kaip Aleksandras, Nikolajus, Catherine, Larisa taip pat turi ne slavų kilmę.
  • Kitas laikotarpis yra tiurkų tautų, totorių ir mongolų jungos įtaka. Kasdieniame gyvenime ateina herojus, vežimas, perlai, palapinė, komanda.
  • Lenkų kalbos įtakos stadija, XVI – XVII a.Pasiskolinti žodžiai iš šios kalbos dar vadinami polonizmais. Ponia, tėvynė, niekšas, leisk, tyčiotis, leitenantas. Dalelė „tariamai“, sąjungos „jei“, „kas yra“ ateina į rusų kalbą.
  • Olandų ir vokiečių įtaka.Šios užsienio kalbos srautas yra susijęs su Petro I viešpatavimu, per kurį, be kita ko, buvo svarus indėlis į rusų kalbą. Anksčiau nežinomos sąvokos atsirado inžinerijoje, moksle, jūrų pramonėje, kariniuose apibrėžimuose, rankdarbiuose, namų apyvokos daiktų pavadinimuose. Žodžiai: nuoma, bendras, gaublys, algebra, optika, karinis jūrų laivynas, jūreivis, uostas ir kiti. Šis laikotarpis gerai paaiškina, kodėl kalba negali išsiversti nesiskolindama žodžių iš kitos kalbos. Kadangi daiktas ar reiškinys yra naujas, gimtąja kalba nėra tinkamo žodžio.
  • XIX amžiaus Prancūzijos įtaka. Mūsų kalba atsirado: paltas, batai, vitražas, drabužių spinta, komplimentai, mėgstamiausias, majonezas.
  • XX a. Iki šių dienų. Didžiulė anglų kalbos įtaka rusų kalbos žodynui. Tai viena plačiausiai pasaulyje vartojamų kalbų.

Akivaizdu, kad, kaip rodo istorija, vargu ar kalba gali apsieiti be skolinimosi. Pagal užmegztus santykius jokia kalbos sistema negali egzistuoti atskirai.

kodėl kalba negali išsiversti be skolinimosi

Kodėl tai vyksta

Veiksniai, kurie vaidina svarbų vaidmenį vartojant svetimus žodžius:

  • istorinis santykis tarp valstybių;
  • poreikis apibrėžti naujas sąvokas;
  • tam tikros tautos atradimai ir pasiekimai bet kurioje srityje;
  • turizmo prieinamumas;
  • Pasaulinis tinklas;
  • žodžio populiarumas.

Kalbinės priežastys. Jie apima:

  • identiško žodžio nebuvimas kalboje;
  • taupyti kalbines priemones, kai jie linkę vietoj frazės vartoti vieną žodį (sprintas yra nedidelis atstumas, arba priėmimas yra registracijos, priėmimo ir registracijos salė viešbučiuose, įmonėse);
  • detalumo poreikis (pilotavimas, vietinis).

žodžiai skolinami iš kitų kalbų

Įėjimo langai ir durys

Kanalai, pro kuriuos patenka svetimi žodžiairusų kalba, gali būti žodžiu ir raštu. Visų pirma, tai yra profesinė, mokslinė ir techninė terminologija. Žodžiai, kuriuos anksčiau vartojo nedidelis žmonių ratas, plačiai naudojami per žiniasklaidos atstovus. Pavyzdžiui, rinkodara ar devalvacija. Ar tokiais atvejais rusų kalba gali be skolinimosi? Vargu ar.

Svarbų vaidmenį vaidina viešas žinomų žmonių ir politikų pasirodymas. Grožinės ir žurnalistikos kūrinių vertimai. Taip pat filmai, muzika, televizija.

Žodžio judėjimas iš kalbos į kalbą gali būti netik tiesioginis, bet ir netiesioginis. Pavyzdžiui, žodis „parduotuvė“, kilęs iš arabų (tai reiškia „sandėlis, kolekcionuok“), pirmiausia kilo į prancūzų kalbą, o vėliau perėjo į rusų ir kitas kalbas.

ar kalba gali išsiversti be skolintų žodžių

Žodžio įvaldymo fazės

Žodžio skolinimosi procesas vyksta keliais etapais. Kartais tai gali būti labai greita, arba gali užsitęsti ilgą laiką.

Pirmasis etapas yra tada, kai užsienio kalbos žodisnaudojama originalia forma, be jokių pakeitimų. Tada žodis prisitaiko prie kalbos sistemos ir paklūsta transliteracijai - atsižvelgiant į žodžio tarimą, jis rašomas tautinės abėcėlės priemonėmis. Trečiame etape žodis praranda svetimybę ir yra aktyviai vartojamas kartu su gimtaisiais kalbos žodžiais. Paskutinis asimiliacijos žingsnis, kai žodis pereina į bendrą kalbos apyvartą ir gauna registraciją į aiškinamąjį rusų kalbos žodyną.

Pasiskolinti žodžiai, įveikę visus įgyvendinimo etapus ir gavę „įvaikinimą“, skiriasi nuo svetimų žodžių, kurie nepasikeitė, išlaikydami svetimą statusą.

Pasiskolinti žodžiai

Svetimi žodžiai, patekę į rusų kalbą, prisitaikydami gali prarasti savo pirminę išvaizdą. Tačiau yra keletas ypatumų, pagal kuriuos juos galima apskaičiuoti.

  1. Raidė „a“ žodžio pradžioje.
  2. „F“ raidės buvimas.
  3. Žodžio šaknyje yra raidė „e“.
  4. Žodžio šaknyje yra balsių derinys.
  5. Žodžio šaknyje yra priebalsių derinys - „gb“, „kg“, „cd“, „kz“.
  6. Žodžio šaknyje - „ge“, „ke“, „jis“, „byu“, „vu“, „kyu“, „mu“.
  7. Neglostantys žodžiai.

ar gali kalba be skolinimosi argumentų

Įtaka kalbai

Dėl to, kas išdėstyta pirmiau, galime daryti išvadą, kad kalbai neįmanoma išsiversti be skolinamų žodžių.

Ar užsienio kalbų žodynas gali kaip nors pažeisti gimtąją kalbą ar tapti ja grėsme? Šiuo klausimu keliamas didelis visuomenės triukšmas, nors šiam klausimui tirti nebuvo skirta tiek daug darbų.

Daugelio tyrinėtojų požiūris šiuo klausimudviprasmiška, tačiau kai kurie pripažįsta, kad skolinantis žodžius, kalba labai praturtėja, papildoma ir plečiama. Ekspertai teigia, kad posovietinę Rusiją galima palyginti su Petro valdymo laikotarpiu atvirumu užsienio kalbai.

Sustiprinta svetimo logotipo infuzija neteisingakaip kritiškai gali atrodyti. Paskolos ir papildo kalbą, ir ją palieka. Pakanka palyginti skirtingų laikotarpių svetimžodžių žodynus. Vieni svetimi žodžiai pakeičia kitus, kažkas įsišaknija, o kažkas praeina: žargonas „atstumia“ žargoną, o vaizdas vis dažniau pakeičia vaizdą.

ar gali rusų kalba be skolinimosi

Ar gali kalba be skolinimosi

Argumentus prieš šį teiginį pateikia ji patiistorija. Turtingas šiandieninės rusų kalbos žodynas per amžius keitėsi. Žodžiai, kilę iš išorės, tam tikrų įvykių ir reiškinių metu, buvo neišvengiami. Net jei gimtoji kalba turėjo analogą, naujas žodis suteikė naują atspalvį arba galėjo suteikti paaiškinimą vienoje ar kitoje srityje, galimybę konkretizuoti.

Dabar jie bando įvesti apribojimussvetimžodžių vartojimas įstatymų leidybos lygmeniu. Bet koks kišimasis į kalbinius procesus niekur nenuves, teigia filologijos daktaras profesorius Anatolijus Baranovas.

Vienu metu jie taip pat aktyviai priešinosiužsienio kalbos žodynas I.S. Aksakovas (publicistas, slavų judėjimo lyderis) ir N.S. Leskovas (rašytojas). Jie pasiūlė nustatyti tinkamas baudas ir priežiūrą, tačiau „evakuacija“ ir „ekstradicija“ šiandien „gerai jaučiasi“ rusų kalba.

Nurodyti greitai besikeičiančio pasaulio realijas, mažai tikėtinakalba gali išsiskolinti. Tai visas jo unikalumas. Kol kultūrų įsiskverbimas ir žmonijos pažanga tęsiasi, šio proceso jokiu būdu negalima sustabdyti.

Patinka:
0
Populiarios žinutės
Dvasinė raida
Maistas
yup