/ / Merchandising vai merchandising - kā pareizi rakstīt? Svešvārdu izmantošana krievu valodā

Merchandising vai merchandising - kā pareizi rakstīt? Svešvārdu izmantošana krievu valodā

Словарный запас русского языка уже не первый год aktīvi papildina, aizņemot ārzemju vārdus. Katrs no mums katru dienu izmanto izteicienus, kas bija angļu, vācu, itāļu, franču valodā. Mūsdienu vārdnīcas, kas interpretē svešvārdu nozīmi, ietver desmitus tūkstošus pozīciju.

Aizņēmumu izmantošana izraisa sarežģītas debatespar dažādiem jautājumiem. Kā pareizi uzrakstīt un kā izrunāt ārzemju vārdus? Vai ir lietderīgi tos izmantot krievu valodā? Vai ir iespējams izvairīties no aizņēmumu izmantošanas? Vai ir vērts cīnīties par dzimtās runas tīrību?

Nav viennozīmīgu atbilžu, tāpēc karstas debates. Bet mēs centīsimies noskaidrot, kas tas ir.

Kā pareizi rakstīt?

Kāpēc parādās aizņemtie vārdi?

Process notiek vairāku iemeslu dēļ:

  1. Citās valstīs ir izstrādāti jauni priekšmeti un jēdzieni. Visbiežāk tie ir saistīti ar tehnoloģijām, ekonomiku, kultūru, biznesu. Piemēram: radio, veiktspēja, mārketings.
  2. Aktīvi sociālie sakari starp dažādāmvalstis noved pie vārda iespiešanās no vienas valodas uz otru. Spilgts piemērs ir franču valodas oficiālais statuss starp aristokrātiskajiem aprindiem septiņpadsmitajā gadsimtā.
  3. Aizņēmumu izmanto, lai atsauktos uz zinātniskiem un tehniskiem terminiem.
  4. Vārdi no citām valodām tiek izmantoti, ja nepieciešams konkretizēt divus jēdzienus, kas ir tuvu nozīmei. Piemēram, "bailes" un "panika".
  5. Ārzemju izteicienu izmantošana ir moderns virziens.

Vai jums ir nepieciešams aizņemties?

tirdzniecība vai tirdzniecība

Svešvārdu lietošana krievu valodā -dabisks process. Laiks iet uz priekšu. Parādās jaunas lietas, zinātniski virzieni, kultūras parādības. Ekonomika un politika nestāv uz vietas. Ārzemju inovācijai krievu valodas ekvivalentu atrast ne vienmēr ir iespējams. Šādos gadījumos aizņemšanās ir vienīgais saprātīgais risinājums.

Bet ko mēs tagad redzam? Aizņēmumi tagad pilda ne tikai sākotnējo funkciju. Viņi pakāpeniski aizstāj krievu vārdus ar tādu pašu nozīmi.

Mēs pastāvīgi dzirdam:Absolūts, adekvāts, humāns, detalizēts, potenciāls. Bet vai šiem vārdiem nav analogu krievu valodā? Kas ir sliktāk: "ideāls", "piemērots", "cilvēks", "detalizēts", "iespējams"?

Ar nepamatotu aizņēmumu izmantošanu var saskarties burtiski visur: radio, presē, televīzijā. Politiķu, slavenību un vienkāršu cilvēku runā.

Ne vienmēr svešvārdu lietošanasaprātīgi. Dažreiz tas var izraisīt pārpratumus. Vai arī nostādiet cilvēku neērtā situācijā, jo bieži ir gadījumi, kad aizņēmumi tiek izmantoti, pat nezinot to nozīmi.

Protams, krievu valodas bagātināšana caursvešvārdi ir dabisks process. No tā nav iespējams izvairīties. Bet katrs no mums ir spējīgs atteikties no nepamatotas aizņemšanās. Krievu valoda ir viena no dzīvīgākajām, skaistākajām un bagātākajām. Ir vērts cīnīties par tā tīrību un oriģinalitāti, nevis vietējos vārdus aizstāt ar svešvalodām.

Kā pareizi rakstīt aizdevuma vārdus?

svešu vārdu aizņemšanās

Aizņēmumu rakstība un izruna nav atļautaizskaidrot, izmantojot krievu valodas likumus. Šī iemesla dēļ parādās vairāki viena vārda varianti. Piemēram, ir dažādi vārda "mārketings" izrunas. Daži uzskata, ka stress krīt uz “a”, citi - uz “e”.

Šādu variāciju parādīšanās ir saistīta ar faktu, ka daudzi cilvēki uzskata, ka svešvārdam, kas ietilpst krievu valodā, jāsaglabā tāda pati rakstība un izruna kā sākotnējā avotā.

Tomēr šis viedoklis ir kļūdains. Vairumā aizdevuma vārdu stress mainās. Pēc analoģijas ar krievu vārdiem aizņemtie vārdi tiek pārbūvēti, lai tie atbilstu jau pastāvošajiem modeļiem.

Mainās ne tikai stress, bet arī pareizrakstība.Atverot svešvārdu vārdnīcu, jūs varat redzēt, ka dubultoto līdzskaņu rakstība nav saglabāta daudzos vārdos. Piemēram, anglicismos "iepirkšanās", "surogātpasta izplatītājs".

Aizņēmumu stress, tāpat kā pareizrakstība, ne vienmēr ir atkarīgs no avota. Svešvārdi tiek pārbūvēti atbilstoši krievu valodā pastāvošajiem modeļiem un noteikumiem.

Lai pierādītu šo apgalvojumu, mēģināsim izdomāt, kā pareizi rakstīt: "merchandising" vai "merchandising".

Kas ir tirdzniecība?

Tirdzniecības koncepcija

Jēdziens "tirdzniecība", kas pie mums nonāca no angļu valodas, tagad tiek izmantots diezgan bieži. Bet ne visi saprot tā nozīmi.

"Tirdzniecība" nāk no vārda "preces", kuras tulkojums izklausās pēc produkta, produkta, preces. Tomēr krievu valodā tas ieguva citu nozīmi.

Tirdzniecība ir viena no galvenajām sastāvdaļāmmārketings, kas atbild par preču mazumtirdzniecību. Tas nozīmē iepriekšēju tirdzniecības vietu plānošanu un sagatavošanu. Tirdzniecības galvenais uzdevums ir piesaistīt pircējus konkrēta produkta iegādei.

Kā redzams no šīs definīcijas, svešvārdu burtiskā tulkošana ne vienmēr atspoguļo to nozīmi, kuru aizņēmums iegūst krievu valodā.

Kas ir pareizi: "merchandising" vai "merchandising"?

preču tulkošana

Klejojot pa interneta lapām, jūs varat atrastdaudzas pareizrakstības iespējas, līdz "myrchundizing". Līdzīga problēma bieži rodas attiecībā uz gariem svešvārdiem. Nezinot, kādi noteikumi un noteikumi jāievēro, cilvēki izdomā jaunas aizņēmumu pareizrakstības variācijas.

Apskatot tiešsaistes vārdnīcas, jūs to varat izdarītsecinājumi, ka abi varianti ir pieņemami: "merchandising" un "merchandising". Tomēr L.P.Krisina "Aizņemto vārdu skaidrojošā vārdnīca". apgalvo, ka tikai pirmo pareizrakstību var uzskatīt par pareizu.

Krievu valodā izdotas grāmatas par tirdzniecībuvalodā, žurnālos un citās drukātajās publikācijās pareizrakstība tiek lietota caur "a". Tas liek domāt, ka vispārpieņemtais pareizais variants joprojām ir "tirdzniecība".

Kāpēc internetā ir atšķirīga rakstība?

svešvārdu tulkošana

Jebkurā meklētājprogrammā ievadot “tirdzniecība”vai "merchandising", pašā meklēšanas rezultātu pirmajā lapā jūs saņemsiet vietnes ar abām šī vārda rakstības formām. Tas ir saistīts ar faktu, ka kādu laiku statistika parādīja, ka cilvēki daudz biežāk meklē informāciju par opciju "tirdzniecība".

Lielākajai daļai interneta lietotāju nav filoloģiskās izglītības, un viņus neinteresē svešvārdu pareizrakstība. Līdz ar to arī nomācošā statistika.

Lai palielinātu vietņu apmeklējumu līmeni, īpašnieki lietotāju labā sāka izmantot pareizrakstību "merchandising".

Tomēr tagad to rāda statistikapopulārāks ir vispārpieņemtais variants. Vietnē Wordstart, rakstot “merchandising” vai “merchandising”, var redzēt, ka pirmās opcijas pieprasījumu skaits ir divreiz lielāks nekā otrajam.

Kāpēc parādījās opcija "tirdzniecība"?

Avota valoda palīdzēs mums saprast, kāpēc ir parādījušās vairākas izrunas iespējas.

Angļu vārda "merchandise" transkripcijaizskatās [ʹmɜ: tʃ (ə) ndaız]. Tas ir, vārds ir rakstīts caur "a", bet lasāms caur "e". Droši vien tāpēc tika izveidoti divi izrunas varianti. Daži, paļaujoties uz pareizrakstību, izvēlējās pareizo "tirgošanu". Citi, izrunas vadīti, ir "tirgošanās".

Kā nekļūdīties, rakstot citus aizņēmumus?

svešvārdu lietošana

Kā mēs jau esam noskaidrojuši, svešvārdu pareizrakstībanevar izskaidrot ar krievu valodas normām. Zināšana par to rakstīšanu oriģinālā ne vienmēr jums palīdzēs. Arī interneta vārdnīcas nevar sniegt precīzu atbildi.

Drošākais veids, kā nekļūdīties, ir atcerētiessvešvārdu pareizrakstība, kas atrodama drukātajās publikācijās. Ja jums ir jāizmanto aizņēmums, ar kuru jūs satiekaties pirmo reizi, jums vajadzētu atsaukties uz vienu no "Svešvārdu skaidrojošajām vārdnīcām": L. P. Krysina, F. Pavlenkova, M. A. Sitnikova. vai citi autori.

Protams, lai krievu cilvēks atcerētos ilgu laikuaizņemties nav nemaz tik viegli. Tos bieži ir grūti saprast, izrunāt un rakstīt. Tomēr, ja jūs pastāvīgi pievērsīsit uzmanību svešvārdiem avīzēs, grāmatās, žurnālos, uz izkārtnēm veikalos un reklāmas baneriem, nebūs grūti tos precīzi izmantot.

Patīk:
0
Populāras ziņas
Garīgā attīstība
Pārtika
yup