Kā es varu norādīt kādā angļu valodā?tēmu, nenorādot to? Un objekta kvalitāte? Kā nomainīt šādas nepieciešamās runas daļas kā īpašības vārdus vai lietvārdus? Īpašumtiesību vietniekvārdu lietošana šajos gadījumos kļūs par palīdzības palīgu. Šādu vārda daļu grupa tiek saukta par apdzīvojamo vārdiem.
Если необходимо обозначить принадлежность любого no objektiem (īpašums, priekšmets utt.) cilvēkam, tad var izmantot īpašumtiesības vietniekvārdu, kas definē šo lietvārdu. Šajā gadījumā vietniekvārds vienmēr būs viņam priekšā.
Притяжательные местоимения отличаются тремя kategorijas: sejas, dzimums un cipari: mans, tavs, viņa, viņa (viņa, viņa, viņa, viņa). Tās (viņa), mūsu - mūsu, jūsu - jūsu, viņu - viņu. Un viņi izmanto šīs runas daļas stingri saskaņā ar šīm kategorijām. Atšķirībā no krievu runas ļoti bieži tiek izmantoti īpašie vietniekvārdi (angļu variants). Apzīmējot apģērbu vai ķermeņa daļas, kā arī ģimenes saites, angļu valoda obligāti norāda savu piederību ar īpašnieka vietniekvārdu palīdzību:
Viņa tīrīja kurpes. Viņa tīra viņas kurpes.
Mans pulkstenis ir brūns, un viņa ir sudrabs. Mans pulkstenis ir brūns, un tas ir sudraba.
Pastāv divi īpašumtiesību vietniekvārdi: cojoint - pievienots un absolūts - absolūts.
Pastāvīgie vietniekvārdi, kas izteikti papildināmā formā - mans, jūsu, viņas, mūsu, viņu, - tiek likti lietvārda priekšā, kas atbilst:
Mans saraksts ir tabulas lodziņā. Mana izdruka atrodas galda atvilktnē.
Un tās pašas runas daļas, bet absolūtā forma - mans, tavs, viņa, viņas, mūsu, tavs, viņu - vienmēr tās aizvieto:
Ko kaķi patīk ēst? - Man patīk zivis. Ko kaķi ēd? - Man patīk zivs.
Gadījumā, ja īpašības vārds tiek lietots kopā ar lietvārdu, pareizi uzbūvētajā teikumā būs pieminēts vietniekvārds.
Es esmu turējis savu jauno adīt-knacks. Es turēju savus jaunos rotaslietas.
Krievu valodas spējīgie vietniekvārdi var nebūt, bet pēc noklusējuma tie tiks paturēti prātā, angļu valodā tie paši vārdi vienmēr būs teikumā:
Viņa ielika savu maku savā maisiņā. Viņa ielika savu maku savā maisiņā.
Noņemiet savu paklāju. Noņemiet paklāju.
Personīgais vietniekvārds I (I) vienskaitlī savienotās formas īpašniekvārdā ir mans (mans, mans, mans vai mans), bet absolūtais - mans.
Tas pats notiek ar personīgo vietniekvārdu (viņš). Pievienotā formā tas tiek pārveidots viņa (viņa), absolūtā formā - arī viņa.
Viņai vai viņai piederošas vietniekvārda piesaistāmajā formā tā izklausīsies kā viņas (viņas) absolūtā.
It (оно) имеет только одну, присоединяемую, форму - tā (viņa). Absolūtā formā - nav. Turklāt tas ir rakstīts ar vienu vārdu, bez apostrofa, atšķirībā no saīsinātās frāzes “tas (tas ir)”, kur ir nepieciešama apostrofa.
Daudzskaitļa personīgajiem vietniekvārdiem papildus piesaistāmajam ir arī absolūtā forma valdošajos vietniekvārdos.
Mēs (mēs) piesaistāmajā īpašumniekvārdā tiek izmantoti kā mūsu (mūsu, mūsu, mūsu, mūsu) absolūtā izteiksmē.
Pielikuma veidlapa no jums (jūs) angļu valodā izklausās pēc jūsu (tavs, tavs, tavs, tavs), un absolūtā veidlapa izklausās kā tava.
Un pēdējais personīgais daudzskaitļa vietniekvārds - viņi (viņi) pievienotajā īpašumvārdā ar īpašumtiesībām tiek pārveidoti par viņu (viņiem), absolūtā formā - par savējiem.
Absolūtā formā izteikti pozitīvi vietniekvārdi teikumā parasti iegūst šādas nozīmes:
Atšķirībā no krievu valodas, turējumi vietniekvārdiem angļu valodā nav slīpi.
Apvienojošās formas vietniekvārdi, kas ir piederības definīcija, nekad netiek izmantoti atsevišķi no definējamā vārda.
Ja teikums satur kvantitatīvus izteicienus visus un abus, pēc kārtas esošos vietniekvārdus, tāpat kā rakstu, ievieto kvantitatīvās definīcijās:
Visi mani singli ir tajā albumā. Visas manas dziesmas ir šajā albumā.
Tur dzīvo abas viņa māsas. Tur dzīvo abas viņa māsas.
Latviski - tik piederošsvietniekvārds kā “savējais” neeksistē, bet, ja subjekta un viņam piemīt valdošais vietniekvārds, tas var tikt izmantots tulkojumā krievu valodā. Piemēram:
Esmu atradusi savu vēstuli. Es atradu savu vēstuli.
Viņa ir publicējusi savu grāmatu. Viņa izdeva savu grāmatu.
Viņi atnesa viņam savus ābolus. Viņi atnesa viņam savus ābolus.
Mēs esam paņēmuši mūsu vārdnīcas, vai viņa ir paņēmusi viņu? Mēs atvedām savas vārdnīcas, bet vai viņa var ņemt mūsējās?