Hoe zal het in het Engels zijn: “Hoe gaat het?»Naast verouderde opties om deze vraag te formuleren, zijn er relevantere en modernere. Ondanks het geluid is het belangrijkste dat je het niet uitspreekt met een nors gezicht, maar met een zogenaamde "Hollywood" -lach.
Standaard begroeting
Voordat je de gesprekspartner vraagt: "Hoe gaat het met je?", Moet je hem gedag zeggen. Dit kan worden gedaan met behulp van de zinnen "Hallo! " en "Hoi! " De eerste optie wordt als universeel beschouwd en wordt als volgt vertaald: "Hallo!" De tweede in het Russisch klinkt als "Hallo!" En hij wint aan populariteit met de begroeting "Hallo! " En hoe zal "Goedemiddag!" in Engels? Deze begroeting zal als volgt klinken: "Goed namiddag! "
Maar het is vermeldenswaard dat het pas na de lunch in spreektaal wordt gebruikt. En voor de lunch groeten ze zo: "
Goedemorgen!", Wat betekent"
Goedemorgen!"Er wordt 's avonds een ander soort begroeting gebruikt:"
Goedenavond!", Wat in het Russisch klinkt als" Goedenavond! "
Meer "gemoedelijke" begroetingsconstructies
Deze zinnen zijn onder meer:
- Hallo daar! Een nogal jargonversie, in het Russisch klinkt het als "Hey, hallo daar!";
- Hallo daar! In vergelijking met de vorige zin is deze beleefder, maar het vertaalt zich als: "Hé daar ben je!"
Hoe zeg je "Hoe gaat het?" In het Engels
In de Engelse etiquette is het gebruikelijk om na de begroeting de vraag "Hoe gaat het?" Toe te voegen. Het is op de volgende manier geformuleerd: "Hoe" gaat het? "
Je kunt met andere woorden vragen: "Hoe" gaat het met je?»Een andere optie is" Hoe "gaat het?" Nu is het logisch om de vraag te beantwoorden: "Hoe is het in het Engels" Hallo! Hoe gaat het met je? '' De gespecificeerde volledige begroeting zou bijvoorbeeld klinken: 'Hé, hoe' gaat het met je? ' Maar naast de standaardformulering van de vraag zijn er opties voor een hechtere kring (vrienden, goede kennissen).
Varianten op de vraag "Hoe gaat het?" in Engels
Als je een vriend of goede kennis hebt ontmoet, kun je hem vragen:
- Hoe gaat het? In het Russisch: hoe gaat het met u / wat is er nieuw (deze optie is onacceptabel voor het ontmoeten van onbekende mensen).
- Hoe gaat het? Dat wil zeggen, als leven / bedrijf (het is beter om het te gebruiken voor redelijk bekende mensen).
- Hallo vriend? Dat wil zeggen, vriend, hoe gaat het (in feite fungeert het als een Amerikaanse manier van begroeten, dit is een soort nationale straattaal).
- Hey bro, hoe gaat het? - vertaald: "Bratello, hallo, hoe gaat het?" of met een gelijkaardige betekenis: "Hoe is (hoe) oude (oude) sokken (exacte vertaling: sokken)?" - maar in feite klinkt het: "Oude man, hoe gaat het?"
Je zou ook kunnen zeggen: "Hé kerel, wat is er?" - wat betekent: "Kerel, hoi, wat is er?"
De laatste drie zinnen zijn aan te raden om te gebruikenals je heel goede vrienden ontmoet die je al meer dan een maand kent, met wie je misschien je beste kinderjaren hebt doorgebracht. Of misschien waren dat geweldige studentenjaren?
Als je van meer bloemrijke uitdrukkingen houdt, dan "Hoe gaat het?" in het Engels klinkt het: Hallo hoe is het met je geweest?
Of deze optie: Hoi, hoe gaat het met je? Over het algemeen klinkt in het Russisch de zin: "Hé, hallo, wat ben je aan het doen?"
Hoe zeg je "Hoe gaat het?" In het Engels Naast een directe vraag kun je een vraag stellen die niet zo letterlijk klinkt, maar wel meent. Bijvoorbeeld:
- Hoe gaat het met je? De vertaling luidt als volgt: "Wat zijn de successen?"
- Wat is nieuws? Dat wil zeggen, welk nieuws (de persoon die een dergelijke vraag stelt, kan in enig nieuws geïnteresseerd zijn als het niet uit beleefdheid is gesteld).
- Hoe voel je je? Dat wil zeggen, als een gezondheidstoestand (de vraag impliceert dat de gesprekspartner mogelijk gezondheidsproblemen heeft, dus vraag het hem niet met een glimlach op zijn gezicht).
- Hoe gaat het? Dat wil zeggen, hoe is het leven (door een dergelijke vraag te stellen, wees erop voorbereid dat de gesprekspartner u alles kan vertellen wat hem onlangs is overkomen).
- Hoe is het met je familie? Dat wil zeggen, net als een gezin.
Mogelijke antwoorden op de vraag van de dag
Nu weten we hoe we moeten zeggen: “Hoe gaat het?»Maar het is net zo belangrijk om deze vraag correct te beantwoorden en de persoon niet per ongeluk te beledigen. Onder de korte antwoorden met een beperkte tijd kunnen we het volgende benadrukken:
- Heel erg bedankt - d.w.z. Heel erg bedankt.
- Niet slecht, dank u - d.w.z. Bedankt, niet zo erg.
- Dank je wel, zo-zo. Dank je wel, zo-zo.
- Oké, bedankt - d.w.z. Fijn (goed), dank (jij).
Naast deze zinnen kunt u kortere antwoorden gebruiken. Tot op zekere hoogte zullen ze betekenen dat je ofwel geen tijd hebt voor een lang gesprek, of dat je niet met deze persoon wilt communiceren:
- Dus zo - dat is. Middelmatig.
- Alles is in orde - d.w.z. Ik ben in orde.
- Niet slecht - d.w.z. Niet slecht.
Als uw zaken tenslotte niet geheel geruststellend zijn, enAls u uw gesprekspartner hiervan op de hoogte wilt stellen, kunt u antwoorden: "Niets goeds", dat wil zeggen, niets goeds. Maar houd er rekening mee dat u na het geven van een dergelijk antwoord enige tijd moet besteden aan het uitwerken van de details.
vaarwel
Na het beëindigen van het gesprek, hoe lang het ook duurt, moet u afscheid nemen van de kennis die u ontmoet. Dit kan gedaan worden met behulp van de onderstaande zinnen:
- Vaarwel - dat wil zeggen, tot ziens.
- Tot ziens - dat wil zeggen, tot ziens. Een andere formulering: Zie (zie) je (je) binnenkort (binnenkort) - dat wil zeggen, tot ziens. Het zou ook correct zijn om te zeggen: Zie (zie) jou (jij / jij) weer (weer) - dat wil zeggen, tot ziens.
- Zorg voor jezelf - dat wil zeggen, gelukkig.
- Laten we contact houden (houden) (in contact blijven) - dat wil zeggen, verdwijn niet.
- Al het beste - dat wil zeggen, het allerbeste.
- Succes - dat wil zeggen, veel geluk.
- Ik (ik) hoop (hoop) je (jij / je) snel (binnenkort) te zien (zien) - dat wil zeggen, ik hoop dat we elkaar snel zullen ontmoeten (een variant met de betekenis: Ik (ik) hoop (hoop) dat we (we allemaal) elkaar (weer) zullen ontmoeten (ontmoeten) - dat wil zeggen, ik hoop dat we elkaar weer ontmoeten.
De volgende antwoorden zijn ook mogelijk:
- Tot (voor) we (we) elkaar (weer) ontmoeten (ontmoeten) - dat wil zeggen, totdat we elkaar weer ontmoeten.
- Ik heb (ik) genoten (leuk) om jou te zien (jou / jou) - dat wil zeggen, ik was blij je te zien.
Er zijn drie varianten van de uitdrukking "doei": zo lang, of tot ziens, of cheerio.
Je kunt de zin "Ik moet gaan" ook als volgt vertalen: Ik moet (vertaald met "ik moet") nu gaan of gaan (gaan).
Als je zeker weet dat je morgen je gesprekspartner zult zien, dan kun je afscheid nemen: "Zie (zie) je (je) morgen (morgen)" - dat wil zeggen, tot morgen. Soms betekent dit afscheid niet dat de vergadering van morgen zal plaatsvinden. In dit geval betekent dit dat u helemaal niet tegen een andere vergadering bent.
Als de bijeenkomst laat in de avond plaatsvond, zeg dan: "Goede nacht!" (d.w.z. welterusten).