/ / Juiste namen. Declinatie van eigennamen in gevallen

Juiste namen. Declinatie van eigennamen in gevallen

Namen, achternamen en vele anderen zijneen vrij grote categorie zelfstandige naamwoorden, eigennamen genaamd. Declinatie, dat wil zeggen een verandering in aantallen en gevallen, kan in dit geval een vrij moeilijke taak zijn. In de Russische taal zijn er echter verschillende regels voor verschillende gevallen.

Juiste namen

Krant Kommersant, Forbes Magazine, AnastasiaLvovna Bondarchuk, Gennady Mkrtchyan, Batumi, Moscow, Beatles, Coca-Cola, Hanukkah holiday - al het bovenstaande, evenals veel, veel meer dat niet werd genoemd, zijn voorbeelden van zelfstandige naamwoorden. Ze omringen ons overal, hoewel dit niet altijd zo merkbaar is. Natuurlijk moeten ze zowel in mondelinge als in geschreven taal worden gebruikt. En hier kunnen zich enkele problemen voordoen, als u met de namen van bedrijven, groepen en handelsmerken op de een of andere manier uit de weg kunt gaan, dan gebeurt dit met de namen niet altijd.

Het feit is dat de verbuiging van eigennamen isgevallen zijn niet altijd een reeks duidelijke regels voor elk specifiek geval, en achternamen die moeilijk zijn voor het Russisch sprekende oor, zijn niet langer een zeldzaamheid. Omdat deze zelfstandige naamwoorden voor elke persoon "persoonlijk" zijn en hem zijn hele leven vergezellen, kan hij bovendien beledigd zijn door misbruik, dus wees voorzichtig met de gevallen. Het is dus de moeite waard om te begrijpen hoe de verbuiging van eigennamen optreedt. Dit zal helpen, zo niet om een ​​fout te vermijden, en vervolgens de kans aanzienlijk verkleinen.

juiste verbuiging

Algemeen geval

Eigennamen zijn in wezen niet zo verschillend van gewone zelfstandige naamwoorden. De verbuiging van de zaak valt ook vaak samen in zijn vorm. En dit is gemakkelijk te zien met voorbeelden.

  • Mannelijke namen die eindigen op een medeklinkerverandering in gevallen op dezelfde manier als soortgelijke zelfstandige naamwoorden met betrekking tot de tweede verbuiging (kasteel): Ivan (kasteel) - Ivan (kasteel) - Ivan (kasteel) - Ivan (kasteel) - Ivan (kasteel) - over Ivan (over het kasteel). Het verschil is, zoals duidelijk is, alleen in het geval van de accusatief, die ook afhangt van kenmerken als animateness.
  • Simpele vrouwelijke en mannelijke namen die eindigen opde klinker wordt genomen door het model van de eerste verbuiging (vos): Anna (vos) - Anna (vos) - Anna (vos) - Anna (vos) - Anna (vos) - over Anna (over de vos). In dit geval is er een volledig toeval.
  • Zachte medeklinker aan het eind en vrouwelijk gevende basis voor het veranderen van de naam in gevallen door het type van de derde verbuiging (muis): Liefde (muis) - Liefde (muis) - Liefde (muis) - Liefde (muis) - Liefde (muis) - over Liefde (over een muis).

Deze twee regels worden als bekend beschouwd.Russisch oor, evenals naar nogal exotische namen zoals Zukhra, Leila, Ildar, Nail, Judith, enz. Maar de variëteit houdt hier niet op, dus het is vrij gemakkelijk om in de war te raken en zich te vergissen.

verbuiging van eigennamen door gevallen

Familienamen en namen in -aya, -ya

Aglaya, Maria, Ilya, Pelageya en een enormehet aantal voorbeelden levert meestal ook geen problemen op - ze accepteren het verbuigingsmodel van zelfstandige naamwoorden die eindigen op dezelfde letters, terwijl de oorsprong in de regel niet veel uitmaakt. Familienamen met dezelfde uitgangen zijn iets gecompliceerder - sommige hebben hun eigen vormen, andere veranderen als bijvoeglijke naamwoorden. Dus de verbuiging van eigennamen is gemakkelijker te overwegen met specifieke voorbeelden:

  • Maria Volkonskaya - Maria Volkonskaya - MariaVolkonskaya - Maria Volkonskaya - Maria Volkonskaya - over Maria Volkonskaya. Als je het vergelijkt met gewone zelfstandige naamwoorden met vergelijkbare uitgangen, zal er duidelijk toeval zijn.
  • Ilya Tolstoy - Ilya Tolstoy - Ilya Tolstoy - Ilya Tolstoy - Ilya Tolstoy - over Ilya Tolstoy. Hetzelfde: zelfstandige naamwoorden met een vergelijkbare structuur worden op dezelfde manier geweigerd.

Maar er zijn ook uitzonderingen, meestal Georgischoorsprong. Familienamen zoals Barclay, Gurtskaya, etc. zijn niet geneigd, hoewel ze eruit zien alsof ze onder dit model vallen. Ze veranderen niet, ongeacht of ze een man of een vrouw zijn. Het hoeft alleen maar te worden onthouden.

verbuiging van eigennamen

Familienamen die eindigen op -a, -o, -i, medeklinkers en zacht teken

Declinatie van eigennamen in gevallen is,lijkt een volkomen onuitputtelijk onderwerp, maar dat is het helemaal niet. Er zijn nog maar een paar gevallen die aan alle geformaliseerde regels voldoen. En ze kunnen worden geïllustreerd door voorbeelden van achternamen als Plevako, Dzhugashvili, Sedykh, Blok, Gogol, Kuchma.

Met de eerste drie is alles heel eenvoudig - ze zijn binnenmoderne taal verandert onder geen enkele omstandigheid en eigennamen met dezelfde structuur zullen zich hetzelfde gedragen. Met de rest is alles niet zo eenvoudig, want afhankelijk van of ze van een man of een vrouw zijn, zullen ze zich anders gedragen.

regels voor verbuiging van eigennamen
Alexander Blok, Anastasia Blok - AlexandraBlok, Anastasia Blok - Alexander Blok, Anastasia Blok - Alexander Blok, Anastasia Blok - Alexander Blok, Anastasia Blok - over Alexander Blok, over Anastasia Blok.

Nikolai Gogol, Irina Gogol - Nikolai Gogol, Irina Gogol - Nikolai Gogol, Irina Gogol - Nikolai Gogol, Irina Gogol - Nikolai Gogol, Irina Gogol - over Nikolai Gogol, over Irina Gogol.

Vladimir Kuchma, Elena Kuchma - Vladimir Kuchma, Elena Kuchma - Vladimir Kuchma, Elena Kuchma - Vladimir Kuchma, Elena Kuchma - Vladimir Kuchma, Elena Kuchma - over Vladimir Kuchma, over Elena Kuchma.

In het laatste model is het overigens vrij duidelijker is een tendens om de achternaam niet te weigeren, zelfs niet in het geval van een vertegenwoordiger van het sterkere geslacht. Volgens de regels van de literaire taal vindt tot dusver echter meestal verandering plaats.

verbuiging van mannelijke eigennamen

Buitenlandse eigennamen

De wereld staat niet stil, en uiteraard de globaliseringhet is gewoon onmogelijk om te stoppen. Talen doordringen elkaar, en Russisch is geen uitzondering. Door de geschiedenis heen, en vooral recentelijk, is het gevuld met honderden en duizenden nieuwe termen, en ook met buitenlandse eigennamen. Onder hen zijn achternamen, namen van bedrijven en firma's en een groot aantal voorbeelden van zeer verschillende oorsprong. Sommigen van hen gehoorzamen voorwaardelijk de regels van de Russische taal, en sommige blijven ongewijzigd. En dit kan erg moeilijk zijn om met het oog te bepalen.

  • Theodore Roosevelt - Theodore Roosevelt - Theodore Roosevelt - Theodore Roosevelt - Theodore Roosevelt - over Theodore Roosevelt.
  • Emil Zola - Emil Zola - Emil Zola - Emil Zola - Emile Zola - over Emile Zola.

Familienamen zoals Gogol, Herzen, etc., worden ook conventioneel als buitenlands beschouwd, vanuit het oogpunt van de Russische taal, in feite, zoals Roosevelt. Niettemin volgt de verbuiging van mannelijke eigennamen in dit geval het algemene schema. Bij Zola werkt dit uiteraard niet, dit is te verklaren door het eindigen op een klinker.

verbuiging van eigennamen in oya

Voor- en achternaam gecombineerd

Een andere subtiliteit is om correct te zijnnoem de familie. Volgens de huidige modellen zal het waar zijn: met Henry en Thomas Mann (maar de broers Mann), vader en zoon Mandelstams, maar over vader en dochter Sievers en het echtpaar Schumann. Het "vrouwelijke" element verandert in dit geval de situatie.

De combinatie van een achternaam met een voornaam en een patroniem kan er ook nogal vreemd uitzien als een van de delen niet afneemt. Maar het komt voor dat dit niet zo is:

  • Jean-Paul Belmondo - Jean-Paul Belmondo - Jean-Paul Belmondo - Jean-Paul Belmondo - Jean-Paul Belmondo - over Jean-Paul Belmondo.
  • Jules Verne - Jules Verne - Jules Verne - Jules Verne - Jules Verne - over Jules Verne.

De laatste lijdt vooral vaak omdat de literaire regels voor het afwijzen van eigennamen in relatie tot hem worden genegeerd.

Andere gevallen

Er zijn nog veel meer voorbeelden die niet in de vorige paragrafen zijn genoemd. Ze zijn echter het overwegen waard:

  • Dubbele achternamen. Alle onderdelen kunnen veranderen, of slechts één ervan (Mamin-Sibiryak, Barclay de Tolly - Mamina-Sibiryak, Barclay de Tolly).
  • Oosterse eigennamen. Declinatie valt in dit geval alleen op het laatste deel terwijl de rest behouden blijft (Ban Ki-moon - Ban Ki-moon).
  • Je moet vooral voorzichtig zijn met gelijknamige achternamen van verschillende oorsprong (Charlie Chaplin, Alexei Chaplin - Charlie Chaplin, Alexei Chaplin) - er is een fundamenteel verschil in het declinatiemodel.

Er zijn nog complexere voorbeelden, maar niethet lijkt mogelijk om alle eigennamen zonder uitzondering te beschouwen. Declinatie kan in dergelijke gevallen een niet-triviale taak zijn, vooral als u bijvoorbeeld het geslacht van de drager van de achternaam of voornaam niet weet. Indien mogelijk is het beter om van de persoon zelf te weten te komen, en zo niet, probeer dan veranderingen in gevallen te vermijden met behulp van hulpstructuren.

leuk vond:
0
Populaire berichten
Spirituele ontwikkeling
eten
Y