اللغة الروسية هي معبرة جدا بسبب كبيرعدد حروف الجر. بالطبع هو كذلك. لكن حتى أجزاء الخدمة هذه من الكلام غالباً ما تسبب الكثير من الأسئلة ، والتي تصبح أكثر صعوبة كلما فكرت فيها. دعونا نفكر: هل هناك حاجة إلى فاصلة قبل كلمة "شكر" في الجملة الأولى؟ أو ربما يجدر تسليط الضوء على هذه الكلمة بفواصل من كلا الجانبين؟ سوف تبدو طبيعية جدا. المهمة ليست بسيطة كما يبدو.
إن أصل كلمة "الشكر" شفاف وهاأي متحدث روسي أصلي سيكون قادرًا على التوضيح. "لإعطاء نعمة" - دمجت كلمتين السلافية الجميلة المشتركة في واحدة بسبب الاستخدام المتكرر للغاية. لقد تم أيضًا الكشف عن إمكانات بناء الكلمة بشكل كامل: هنا الاسم "الامتنان" ، والصفة "ممتنة" ، والظرف المقابل. على السر سوف نتوقف لاحقا.
نعني اليوم بالامتنانتعويض شفهي أو مادي لشخص ما مقابل الخدمة المقدمة. من أجل الخير ، نحن نريد أن نقدم الخير المتبادل. في التقليد الأرثوذكسي ، فإن تقديم الهدايا يسمى القربان المقدس ، من القربان المقدس اليونانية. في الوقت نفسه ، يعني الاتحاد الأوروبي "جيد" ، ويعني charistein "العرض" و "العطاء". تم نقل طريقة التعليم اليونانية بالكامل إلى اللغة الروسية ، ولم تستخدم إلا الكلمات المستخدمة لهذا الغرض ، ولم يتم استعارتها - مثال حي على ورقة البحث الهيكلي.
مثل العديد من لغات العالم ، عظيم وقوي ،على الرغم من ثراء المفردات ، فإنه يحتوي على العديد من الكلمات التي تتزامن في الإملاء أو النطق. وتسمى هذه الكلمات المترادفات. قارن بين "منزلي" و "الأطباق الخاصة بي". في الحالة الأولى ، "لي" هو ضمير ملكية ، في الحالة الثانية - فعل في المزاج الحتمي. يمكنك تمييزها بالقيمة بناءً على السياق فقط. حالات مماثلة مثل "سقوط منخفض" - "فم واسع" ، "خلال العام" - "أثناء النهر" تسمى الأشكال القاتلة. هنا ، تتطابق كلمة واحدة فقط من الكلمة بالكامل أو جزئيًا مع الجزء الآخر من الكلام.
كلمة "شكرا" فياعتمادا على معناها والسياق. وحتى الآن ، يتم تسليط الضوء على كلمة "شكر" متعددة الأوجه بفواصل أم لا؟ يعتمد ذلك على أي جزء من الخطاب الذي قرر أن يصبح في جملة معينة. دعونا نتطرق إلى حالتين من استخدام هذه الكلمة ومعرفة قبل ذلك "شكر" هناك حاجة إلى فاصلة ، وقبلها - لا.
شكل خاص من الفعل "إعطاء الشكر" يعني العمل المصاحب له أهمية ثانوية. دعنا نظهر هذا بمثال.
ركض الأطفال على المسرح مع الزهور ، وذلك بفضل المعلمين المفضلين لديهم ، والتي لمست الجميع.
المسند يشير إلى العمل الرئيسي نفد. يشرح حزب الشركة لماذا ركض الأطفال على المسرح وماذا فعلوا. وهكذا ، في الاقتراح ، يؤدي وظيفة ظروف الهدف والإجراء المصاحب له.
نقطة حاسمة: إضافة معلمون هنا في حالة الاتهام ، لأنهم يشكرون هم. هذه هي العلامة المميزة للجراثيم.
منذ كل منعطف تشاركي باللغة الروسيةتتميز اللغة بفواصل ، هذا التناوب "بفضل" الفواصل ، بالطبع ، يرحب. إذا فهمت من السياق أن شخصًا ما يشكر شخصًا ما على شيء ما ، فلا تتردد في تسليط الضوء على هذا الدوران بفواصل ، شكرا لمؤلف هذا المقال.
لقد أصبح جيدًا جدًا بالنسبة لشخص مااحتلال طبيعي أن هذه الكلمة تدريجيا وسعت مجال النفوذ إلى الأشياء غير الحية التي لا يمكن أن يقال "شكرا لك". تم ترسيخ ذريعة "شكر" بحزم في الأساليب العامية والصحفية وحتى الرسمية.
بفضل عملك مترابط ملقد تعاملنا مع أصعب مشروع في تاريخ الشركة.
من المذهل أن الشكر ليس كذلكشخص ، وعمل الفريق بأكمله. كلمة "العمل" هي في حالة dative ، لأن كل الشكر يذهب لها. هذه هي السمة المميزة لحجة "الشكر". لم يتم تعيين فاصلة في هذه الحالة. المضي قدما.
إذا كنت في شك مع الكلمة الخبيثة"شكرا" - سواء كنت بحاجة إلى فاصلة أم لا - حاول استبدالها بحجة "لأن". لها دلالة أكثر سلبية ، ولكن بشكل عام يتزامن في المعنى مع شخصيتنا الرئيسية. إذا لم تتغير قيمة الجملة ككل ، فلن تحتاج إلى وضع فاصلة.
بسبب عملك المترابط لقد أدرنا أصعب مشروع في تاريخ الشركة.
بطبيعة الحال ، فإن الذريعة "لأن" ستكون أكثر ملاءمة للنقد ، لكنه يؤدي دور التحقق بشكل جيد.
إذا اعتبرت "الشكر" عذراً ،يصبح من الواضح أنه غير بدائي ، أي أنه مشتق من جزء آخر من الكلام (النعت). تكثر اللغة الروسية مع حروف الجر من هذا النوع. يمكن أن تكون بسيطة (مخالفة ، بسبب ، مخالفة ، وفقًا لـ) أو مركب (أثناء ، في اتصال ، لتجنب). مع بعضها ، يمكن أن تنشأ العديد من المواقف المثيرة للجدل.
إذا أصبحت العبارة غامضة بدون فاصلة ، فمن الضروري ببساطة.
لتجنب سوء فهم البند من قبل المدير، تم إجراء تغييرات على الطلب. - لتجنب سوء فهم العنصر، قام المدير بتعديل الأمر.
من المهم جدًا فهم ما إذا كان المدير أو موظفه قد أجرى تغييرات.
أيضا مفصولة بفواصل هو دوران في منتصف الجملة.
أفضل ثلاثة موظفين بسبب حاجة الإنتاجتم إجبارهم على دخول النوبة الليلية.
في حالات أخرى ، يجب حذف الفواصل.
فيما يتعلق باحتياجات الإنتاج أجبر أفضل ثلاثة عمال على التدخل في النوبة الليلية.
سيكون من الغريب جدا إذا بلغات أخرىلم يكن هناك مثل هذا البناء المفيد. وحجة "الشكر" في كثير منها ثانوية أيضا. تأتي الكلمة الإنجليزية بفضل يأتي من الفعل الشكر - شكرا ، لا تبرز بفواصل. تجدر الإشارة إلى أن معدل الدوران يستخدم بشكل رئيسي مع الضمائر الشخصية ، أي يتم التعبير عن الامتنان لشخص معين.
شكرا ال أنت قمنا بالعمل في الوقت المحدد. "شكراً لكم ، لقد قمنا بالعمل في الوقت المحدد".
حروف الجر الألمانية رطب من نواح كثيرة مماثلة "شكرنا" ، فاصلة بعد ذلك ليس مطلوبًا أيضًا. الاسم بعد ذلك سيقف في الحالة التناسلية أو الأصلية.
Dank seinem Fleiße beendete er das Projekt. - بفضل اجتهاده ، أكمل هذا المشروع.
الفنلندية مشتقة من الاسم ansio - "الجدارة والمكافأة". فضولي أنه ليس أمام اسم ، بل بعده.
تيدان Ansiostanne Jack Sparrow pääsi vapaaksi. "بجهودك ، فإن جاك سبارو مجاني".
لوحظ وضع مماثل في التركية ، حيث sayende في وضع لاحق.
سنين sayende. - هذا كل شئ شكرا لك.
لذا ، بعد دوران مع "شكرا»ستكون هناك حاجة إلى فاصلة بالتأكيد إذا لم يكن هذا عذرًا ، ولكنه مشارك. في حالة حرف الجر ، ليس هناك حاجة في معظم الحالات لإبراز معدل الدوران بفواصل.
ومع ذلك ، قد يجد بعض الكتابتحتاج إلى وضع علامة على أفكار مهمة بشكل خاص ، وبفضلها سوف يفهم القارئ بشكل أفضل عواطف العمل وأعصابه. اللغة الروسية ، على الرغم من صرامتها ، عرضة لحريات معينة من علامات الترقيم. لذلك ، لا تتفاجأ إذا رأيت في أي كتاب حديث أنه قبل وبعد "الشكر" فاصلة.