Jokaisella sosiaalisella ryhmällä on oma erityisjoukonsa.Lauseet ja käsitteet, sanakirja, jossa perinteiset lauseet tai yksittäiset sanat korvataan ilmaisulla "erittäin erikoistuneet". Teini-ikäiset, epävirallisen alakulttuurin edustajat, minkä tahansa alan asiantuntijat, rikolliset - kaikki puhuvat tavalla tai toisella omassa erikois murreessaan. Kuitenkin usein tällaisista sanoista tulee melko suosittuja ja ne siirtyvät kapeista piireistä massoille. Tässä tapauksessa on suotavaa ymmärtää selvästi, mitä tämä käsite tarkalleen tarkoittaa ja missä tapauksissa sitä käytetään. Tutkitaanpa sanan "nishtyak" merkitystä.
Ensi silmäyksellä kaikki näyttää erittäin yksinkertaiselta jaselvää, mitä ymmärretään? Tätä termiä käytetään useimmiten ilmaisemaan kaikki hyvät, miellyttävät, positiiviset tai positiiviset tunteet. Esimerkiksi kysymykseen: "Kuinka loma on?" - he vastasivat sinulle: "Nishtyak!" Ja heti käy selväksi, että ihmisen lepo oli menestys. Mistä se tuli meille keskusteluissa? Rikollisesta maailmasta. Asteittain juurtunut hippiliikkeen ansiosta ja asettui sitten nuoruuden sanastoon. Sana "nishtyak" merkitys muuttui riippuen ympäristöstä, johon se istutettiin.
Niiden nuorten osuus oli 7-8 tusinaa 20Vuosisatojen ajan he muistavat hippi-liikkeen ja heidän erityisen sanastonsa, joissa vääristyneinä englanninkieliset sanat lausuttiin erityisellä tavalla, jopa venäläisten ympäröimänä: "No, mitä aiza veti minulle?" Leijonanosa heidän ehdoistaan otettiin varkaiden maailmasta: “nappikuori”, ”liikku” - ruisku ja sen mukaan ruiskutettiin. Hipien sanoista sanan ”nishtyak” merkitys olisi ymmärrettävä avoimen kadun kahviloissa olevan lautasella olevan ruoan jäännöksiksi, joita he eivät välttäneet syödä. Se voi olla myös mitä tahansa käytettyjä tavaroita, jotka toimitettiin ilmaiseksi tai puhtaasti symbolisiksi penneiksi. Samaa sanaa käytettiin savukkeissa tai hamppussavukkeissa.
Rikollisten joukossa sanan "nishtyak" merkityssitä tulkitaan epäselvästi: kielteisestä tutumpaan "kaikki on kunnossa". Riippuu keskustelun yleisestä kontekstista ja sen tunnepitoisuudesta. Jotta voidaan tehdä selväksi, mistä tällaiset polaariset semanttiset kuormat ovat peräisin, sinun on käännyttävä lähteisiin. Hepreaksi on sana, joka käännöksessä mahtavaan ja suurta venäjää kuulostaa "nishtak", mutta se tarkoittaa "olemme rauhallisia". Toisessa versiossa, jonka mukaan sana "nishtyak" saa kielteisen merkityksen, sanotaan, että on tapana merkitä perineum, etäisyys peräaukosta ja sukupuolielimeen. Eli asiat eivät mene sinne eikä täällä, pysähtyneenä. Koska monilla slängilauseilla ja sanoilla on melko elävä seksuaalinen konnotaatio, tällä teorialla on paikka olla.
Silti tänään suurin osa ihmisistä arvostaa"Nishtyak" pidetään positiivisena. "Kaikki on kunnossa", "hyvä". Jos joudut kohtalon tahdolla kohtaamaan rikollisia elementtejä, älä kiirehdi loistamaan varkauksien murretta koskevalla tiedollasi, muuten seuraukset voivat olla surullisia. Ja yleensä tässä maailmassa on tapana sanoa vähän ja puhua turhaan, koska sanat saattavat edellyttää vastausta.