/ Latinalaiset siipiset lauseet käännöksellä. Latinalaiset lauseet rakkaudesta

Siipiset latinalliset lauseet käännöksellä. Latinalaiset lauseet rakkaudesta

Mahtavat latinalausekkeet, joista puhuttiin ensinmuinaisina aikoina pysyvät osana nykyaikaista elämää. Siipisiä lausekkeita käytetään hyväksi tatuointeja luotaessa, ne lähetetään tekstiviesteinä, käytetään kirjeenvaihdossa ja yksityisessä keskustelussa. Usein ihmiset ääntävät tällaisten lausuntojen venäjänkielisen käännöksen, edes tietämättä niiden alkuperää ja niihin liittyvää historiaa.

Suosituimmat latinalausekkeet

On olemassa muinaisesta kielestä peräisin olevia ilmaisuja, jotka ainakin kerran elämässä kaikki kuulivat. Mitä latinalausekkeita voidaan kutsua maailman suosituimmaksi?

"Alma Mater."Opiskelijat ovat käyttäneet "alma mater" -määritelmää useiden vuosisatojen ajan kuvaamaan oppilaitosta, jossa he saavat korkea-asteen koulutuksen. Miksi nykyaikaisten yliopistojen analogeja kutsuttiin äideiksi - sairaanhoitajaksi? Kuten monissa muissa latinankielisissä lauseissa, tämäkin selittää yksinkertaisimmin. Aluksi yliopistoissa nuorille opetettiin pääasiassa filosofiaa ja teologiaa, käytännön tieteiden muoti syntyi myöhemmin. Tämän seurauksena laitokset tarjosivat heille henkistä ruokaa.

latinalausekkeet

Tällaisia ​​lausuntoja voidaan antaa.pitkään. Sano, että ”totuus viinissä” on latinaksi sanottu lause, joka kuulostaa ”In vino veritas”, ”ei-toivottu vieras” - “Persona non grata”, “Cui bono” - “etsiä kuka hyötyy”.

Keisarien sanomat

Antiikin hallitsijat antoivat maailmalle myös paljon hyvin suuntautuneita ilmaisuja, joista on tullut siivekäs. Mitkä kuuluisat latinalaisista lauseista keisarit omistavat?

"Pecunia non olet."Ihmiskunta on oppinut, että "rahalla ei ole hajua" Rooman keisarille, joka hallitsi aikakautemme alussa. Eräänä päivänä hänen poikansa puhui tuomitsematta uudesta julkisten käymälöiden verosta, jonka isä oli asettanut. Viivain Vespasian vastasi siihen, että perillinen haisi kunnianosoittajien keräämiä kolikoita.

"Oderint, dum metuant."Jotkut historioitsijat väittävät, että näyttävän lausunnon isä on Caligula, kuuluisa omasta armottomuudestaan, joka kerran hallitsi Roomaa. Verenhimoinen kuningas halusi kuitenkin vain sanoa "anna heidän vihata, jos he pelkäävät". Kuten monet latinalaiset ilmaukset, tämä ilmaisu tuli kyseisten aikojen kirjoittajien töistä.

siivekäs latinalausekkeet

"Et tu, Brute?»Nämä sanat ääntävät sen henkilön petoksen alla, jolta puhuja ei odottanut mitään tällaista. Nykyään siihen sisältyy usein humoristinen merkitys. Lauseella on kuitenkin synkkä tarina, kuten sen lausui ennen kuolemaansa Caesar, joka huomasi parhaan ystävänsä tappajien joukossa. Muuten, tällä keisarilla on myös myönteisempi ilmaisu ”Veni, vidi, vici”, joka kääntää sanalla “tuli, näki, voitti”.

Latinalaiset lauseet elämästä

"De gustibus non est disputandum."Nykyään kaikki tietävät, että on mahdotonta väittää makuista. Kuten monet siivekäs latinalausekkeet, tätä lausetta käyttivät aktiivisesti keskiajalla asuneet tutkijat. Tämä lausuttiin, kun esimerkiksi haluttiin välttää kiistat tietyn ilmiön, esineen, henkilön kauneudesta. Lauseen kirjoittaja oli tuntematon tarinalle.

lauseita latinaksi käännöksellä

"Oi väliaika! Oi enemmän! ”- Cicerolle on annettu tarjous, jonka avulla ihminen on yllättynyt nykyajan ihmisille ominaisista ajoista ja moraalista. Mutta historioitsijat eivät onnistuneet määrittelemään sen tekijää tarkasti.

Lausunnot tunneista

Latinalaiset lauseet rakkaudesta myös hankittusuosio nykymaailmassa, usein siirretty tatuointeihin. Ihmiskunta tietää, että on mahdotonta piilottaa pelkästään rakkautta ja yskää, että tälle tunteelle ei ole parannuskeinoa. Ehkä suosituin ilmaisu, jonka kirjoittaja on edelleen tuntematon, kuulostaa “Amor caecus”. Venäjän kielellä ilmaisu kääntyy "rakkaus on sokea".

Tarjoaa latinankieltä ja siihen liittyviä lainauksiarakkauden lopettaminen, suhteiden hajottaminen Esimerkiksi ”Abiens, abi!”, Lausunto, jossa sanotaan, että jos poistumispäätös tehdään, sinun ei pitäisi palata toivottomaan suhteeseen. Suositulle lauseelle on olemassa muita tulkintoja, mutta rakkauden merkitys on tunnetuin.

latinalaiset lauseet rakkaudesta

Lopuksi on olemassa lauseita latinaksikäännös, joka voidaan johtaa kaksoismerkitykseen. Sanotaan, että ilmaus ”Fata viam keksient” tarkoittaa ”et voi piiloutua kohtalolta”. Tämä voi tarkoittaa sekä kohtalokasta tapaamista että rakastajien väistämätöntä erottelua. Useimmiten siihen sijoitetaan negatiivinen merkitys, joka ei aina liity rakkaussuhteisiin.

Lainauksia sodasta

Siivekkäät latinalausekkeet koskettavat usein sotilasoperaatioiden aiheita, joihin kiinnitettiin entistä enemmän huomiota.

"Si vis pacem, para bellum."Kova ilmaus kielellämme tarkoittaa "jos haluat rauhaa - ole valmis taisteluun". Lainausta voidaan kutsua imperialististen sotien yleiseksi kaavaksi, se on otettu roomalaisen historioitsijan lausunnosta, joka asui ennen aikamme.

lauseita latinaksi

"Memento mori."Tämän ilmaisun tarkoituksena on muistuttaa jokaisen ihmisen kuolleisuutta. Alun perin se julistettiin toivottaen Rooman hallitsijat tervetulleiksi takaisin kotimaahansa voitolla. Uskottiin, että hän estäisi keisarin raskautumisen asettamalla itsensä jumalien yläpuolelle. Siellä oli jopa erityinen orja, joka oli velvollinen lausumaan määräajoin tämän lausekkeen.

Lainauksia kuolemasta

"De mortuis aut bene, aut nihil."Tuskin on sellaista, joka olisi koskaan kuullut, ettei kuolleista voida sanoa mitään pahaa - vain hyvää. Lauseen merkitys tarkoittaa, että jos tästä maailmasta poistuneesta henkilöstä muistetaan vain pahoja asioita, on parempi olla hiljaa. Lausunnon alkuperästä on useita versioita, useimmiten se johtuu kreikkalaisesta viisasta Hilopista, joka asui jo ennen aikakauttamme.

Siivekkäät latinalausekkeet kiehtovat paitsikauneutta, mutta myös viisautta. Monet heistä tarjoavat edelleen tehokkaan ratkaisun nykymaailman asukkaiden kohtaamiin monimutkaisiin ongelmiin, lohduttaen surua.

piti:
0
Suosituimmat viestit
Henkinen kehitys
ruoka
y