Jurgis Baltrušaitis a híres költőnagyon kevés. A nevét az antológiában találják meg, vagy a kortársak emlékeiben említik. Baltrushaitis művei ritkán szerepelnek a költői antológiákban. Egy kis választék csak az "Ezüst korszak költői" könyvben található. Eközben Jurgis Baltrushaitis rendkívüli személy az irodalomban. A cikk témája a költő, a fordító és a diplomata életrajza.
Jurgis Kazimirovich Baltrushaitis 1873-ban születettévben, nem messze a litván várostól, amelyet ma Kaunasnak hívnak. Egész élete ellentmondásokkal tele volt. Baltrušaitis anyanyelve litván volt. Ennek ellenére az irodalomban orosz szimbolista költőként ismert.
Egy fiú egy szegény paraszt családbólönállóan megtanulta olvasni és írni. Jurgis rendkívüli vágyat mutatott a tanítás iránt. Tizenkét éves korában belépett a gimnáziumba, és három év után elkezdett kenyeret keresni az órákban.
1893-ban Jurgis Baltrushaitis úgy döntött, hogy folytatjaoktatás Moszkvában. Belépett az egyetemre a Fizika és Matematika Karon, de tanulmányai során időt talált az íráshoz. Ezen felül Baltrušaitis előzményeket vett fel a történelemről, a filológiáról és idegen nyelveket tanult. A Moszkvai Egyetem hallgatói között már akkoriban hallottak róla, mint hihetetlenül tehetséges nyelvészek.
1899-ben egy fiatal litván költő találkozotta szimbolizmus képviselői - Balmont és Bryusov. Együtt létrehozták a Scorpio Kiadót. Ugyanebben az évben Jurgis Baltrushaitis titokban feleségül vette a milliomos lányát, Maria Olovyashnikovat.
A baltrusaitis a huszadik század elején voltszéles körben ismert az irodalmi körökben. És mindenekelőtt a kritikai cikkei. Együttműködött olyan folyóiratokkal, mint a Rus, a Pravda és az Orosz Gondolat. Baltrušaitis rendkívül igényes volt önmagától, ezért csak két költőkönyvet („Hegyi út”, „Föld lépései”) tett közzé.
A költő aktív részt vett az irodalombanaz élet. Ennek ellenére rendkívül szerény, fenntartott ember volt. A nyugalom és a megbízhatóság érdekében a kollégák nagyra értékelték a Baltrushaitist. Meleg barátságos kapcsolatot tartott fenn híres kulturális szereplőkkel, akik között olyan hírességek voltak, mint Stanislavsky, Scriabin, Komissarzhevskaya.
Baltrušaitis sok írót segített,külföldi utazások szervezése. A forradalom után az All orosz írók szövetségének elnökeként szolgált. 1939 óta a franciaországi litván nagykövetség alkalmazottja. Baltrušaitis sem állította le irodalmi tevékenységét Párizsban. De az utolsó gyűjtemény, amelynek elkészítése több évig tartott, a szerző halála után jelent meg. A litván költő több mint négyszáz verset készített, amelyeket később lefordítottak német, lengyel, lett, angol és más nyelvekre.
Franciaország a tizenkilencedik század végén születettirányt a művészetben, amely később behatolt a költészetbe. Olyan irodalmi mozgalomról beszélünk, mint a szimbolizmus. De érdemes azt mondani, hogy az orosz költészetben ennek az iránynak egyedi megkülönböztető képességei voltak.
Az orosz egyik legfényesebb képviselőjeA szimbolizmus Jurgis Kazimirovich Baltrushaitis. A „Holdszárnyak” olyan mű, amelynek hősét megnyugtatja a nyugalom és a szomorúság. Ez a litván költő egyetlen verse, amely szerepel az iskolai tantervben. Milyen gondolatait és tapasztalatait adta Jurgis Baltrushaitis a „Holdszárnyak” mű lírai hősének?
A szerző egy holdfényes éjszakát ismertet.Minden megnyugszik, de a távolban valahol napi valóság van. A holdfénygel összehasonlítja a Jurgis Baltrushaitis "Hold szárnyai" vers lírai hősét. A szimbolista költő munkájának elemzése nem könnyű. Ehhez van egy ötlete magáról a szerzőről. Baltrushaitis valószínűleg költői kompozíciót szentelte a létezés illuzórikus természetének. A szerző ellentétben áll az "álmok rabszolgájával" az "összes bilincs leesésével". Ugyanakkor, mindenféle akadály leküzdése után a lírai hős eltűnik a holdfénytől. A vers tele van szomorúsággal. A mű érzelmi hatását fokozó művészi eszközként a költő az „és” unió ismétléseit használja.
Baltrusaitis egy költői formát keresett,amely egyesíti az érzéseket és a gondolatokat. A kritikusok körében nincs egyetértés e költő stílusában. Egyes kutatók rejtélyt látnak alkotásaiban. Mások elvont filozófiák. Baltrushaitis munkájának jellegzetes vonása ugyanakkor a szimbolizmus közelsége.
Figyelemre méltó, hogy bár litván volteredete, költészete, amelyet elsősorban oroszul írt. Jurgis Baltrushaitis a verseket litván Linas Brog fordította. Az anyanyelvén a költő három gyűjteményt publikált.
Az első mű 1927-ben jelent meg.Az elkövetkező tíz évben a költő litván nyelven írt költészetet. Ám egyesíteni őket a gyűjteményben csak Párizsban volt lehetséges. A „Könnyek koszorúja”, „Az oltár füstje” könyveket adtak ki a francia fővárosban. A negyvenes években Baltrushaitis a "Ház felújítása" című verset is elkészítette.
A cikk hősének jelentõs hozzájárulása volt anyelvészet. Neve nemcsak a szimbolizmus költészetével, hanem az irodalmi fordítással is társul. Nem csak egy poliglot. Baltrušaitis lefordította a világirodalom klasszikusának alkotásait, amelyek a század elején Európában híresek voltak.
A litván nyelvész elsősorban a munkán dolgozottdrámai művek, versek és versek. Jurgis Baltrushaitis munkájának köszönhetően az orosz színházak repertoárjában Byron, Ibsen, Knut Hamsun művei szerepeltek. Fordította Oscar Wilde, Herman Suderman, Maurice Meterlink, Gunnar Geberg alkotásait is. Az oroszul beszélő olvasók megismerkedtek az indiai költő és író, Rabindranath Tagore munkájával, Jurgis Kazimirovich Baltrushaitis fordításának köszönhetően.
1916-ban Bryusov szerkesztése alatt megjelent az örmény költészet antológiája. A gyűjteménybe tartozó versek fordításában Jurgis Baltrūšaitis nem vett részt az utolsó részben.
1920 óta Baltrušaitis töltötte be a tisztségetA Litván Köztársaság oroszországi képviselője. Aztán a perzsa török nagykövet volt. 1932 óta a költő és a fordító a Kaunas Egyetemen tiszteletbeli doktor címet kapott. Baltrusaitis utolsó évei Párizsban telt el. A költő szolgálatba ment Franciaországba. Jurgis Baltrushaitis 1944-ben halt meg, a Monruž temetőben temették el.