/ / "Szeretlek" a világ minden nyelvén. Szeretlek franciául

"Szeretlek" a világ minden nyelvén. Szeretlek franciául

szeretlek téged a világ minden nyelvén
Mi lehet szebb, mint a szerelmesamikor, mint azt az angolok mondják: „pillangók repülnek a gyomrodban”, és szenvedélyed tárgya a világ legjobb emberének tűnik! A randevú megkezdésekor természetesen el akarja mondani (vagy esetleg hallani magát) egy kedvelt háromszavas kifejezést a barátjának vagy a barátnőjének. Cikkünkben megvizsgáljuk, hogyan kell kiejteni „Szeretlek” a világ minden nyelvén. Természetesen nem „mindent”, mert több ezer nyelvjárás, nyelv és nyelvjárás létezik, de a fõkrõl fogunk beszélni. Tehát megtudjuk, hogy a kifejezés hogyan fog hangzni a fő európai nyelveken, a FÁK népeinek nyelvein, valamint a nagyon ritka nyelvjárásokon. Miután megadtuk a szeretetnek a 19. század oroszországi kijelentésének hagyományát - akkor minden annyira romantikus volt, és emlékeztetett a világirodalomban leírt legjobb érzelmi vallomásokra.

A szerelem európai nyilatkozata

szeretlek franciául
Az európaiak egésze nem a legtöbbérzelmi emberek. Természetesen a terület lakói között meg lehet különböztetni a „forró” spanyol machosokat, a kifinomult olaszokat és a romantikus franciákat. Egyébként, például Skandináviában - Finnországban, Dániában, Norvégiában és így tovább - lakosok szerelmi nyilatkozatát hallhatják több éves kapcsolat után.

Tehát Párizsban azt fogják mondani, hogy "Je t" aime "- pontosanígy fog szeretni franciául. Nagyon romantikusnak hangzik, különösen az Eiffel-torony és a város sikátorában rejtett kis kávézók környékén. Olaszországban, ha igazán szerelmes, akkor a „Ti amo” -t hallja, de a közeli barátok vagy rokonok azt mondják: „Ti voglio bene”. Ez a kifejezés a portugál „Eu te amo” -ra emlékeztet, amely azt is jelenti, hogy „szeretlek”.

Brazíliában az érzések magyarázata pontosan így hangzikmert beszélnek a (elavult) portugál nyelv egyik nyelvjárásáról. Spanyolul a „szeretem” kifejezés „Te Amo” lesz, de ha csak azt szeretné világossá tenni egy ember számára, hogy sokat jelent neked, mondja ki a „Te quiero” -t - ez egy „ártalmatlanabb” kifejezés, amely kifejezi az együttérzését.

A szeretet nyilatkozata más európai nyelveken

Talán a legnépszerűbb az „szeretlek”, amelynem csak Angliában vagy Amerikában, hanem Oroszországban is hallható. Természetesen az „szeretlek” kifejezés a világ minden nyelvén ugyanolyan gyengédnek hangzik, bár például szeretném mondani ugyanezt a német „Ich liebe dich” kifejezést Rammstein főszereplőjének kiemelésével. A skandináv nyelvekben a kifejezés a következőképpen módosul:

  • finnül: „Mina rakastan sinua”;
  • Dán: „Jeg elsker dig”;
  • svédül: „Iaj Alskar Dej”;
  • norvégül: „Jeg elsker deg”;
  • izlandi nyelven: „Eg elska thig”.

Ezek a mondatok, amelyeket a Skandinávia szerelmeseitől hallhat.

szerelem azeriben

Hogyan lehet mondani: "Szeretlek" a FÁK nyelvein

Természetesen a nemzetközi házasságok és a velük fennálló kapcsolatokA távoli külföldiek lakosai manapság nem ritkák, de mégis gyakrabban szeretünk ukránokat, beloruszokat, azerbajdzsánokat és így tovább, akik szellemükben (és egy régióban) közel állnak hozzánk. Korábban egyetlen állam - a Szovjetunió - állampolgárai voltak, és általában mind a 15 ország lakói többé-kevésbé oroszul beszéltek. Most minden ország előmozdítja saját kultúráját és nyelvét, amely egyébként helyes. Ezért, ha kapcsolatban áll egy, például Ukrajna állampolgárával, akkor tudd, hogy az ukrán nyelvű „szeretlek” az „én tehu kohayu” lesz. Fehéroroszul ugyanaz a dédelgetett kifejezés hangzik, mint „esküszöm a czabomra”. Kazah nyelven ez a „Men sen jahsa kyoromen”. Elég nehéz kiejteni, igaz?

De tadzsikban az érzések magyarázata lesz"Az ember szerszám nohs metinam." Azerbajdzsáni „szeretlek” a „Maine Seni Sevirem”. És grúzul - „Ma sheng mikvarhar”. Örmény nyelven ezt a szót ejtik: "Es kiket eszünk." Most már tudja, mit mondhat a szeretett vagy egy testvéri országból szeretett embernek.

Ha „sikerült” szerelmeskedni egy egzotikus országban

Természetesen kevesen tudják, hogyan kell szeretkezniÁzsia vagy például Afrika országaiban. Érdekes, hogy a szerény japánok, mondván: „Szeretlek” - „Watakushi-wa anata-wo ai shimasu”, elfordultak egymástól, zavarodva, hogy a szenvedély tárgyának szemébe nézzenek. Így hangzik az áhított kifejezés a világ ritka nyelvein:

  • szerelem spanyolul
    „Szeretlek” afrikai nyelven - „Ek het jou liefe”;
  • Szudáni - „Nan nyanyar do”;
  • vietnami nyelven - „Em ye u anh”;
  • indonéz nyelven - „Saya cinta kamu”;
  • Kambodzsai (khmer) - „Bon soro lanh oon”;
  • kínaiul - „Wo ie ni”;
  • koreaiul - „Nanun tongshinun sarang hamnida”;
  • Laoszban - „Khoi huk chau”;
  • latinul (ez csak tájékoztatásul szolgál, mivel ezt a nyelvet egyetlen országban sem használják a kommunikációra) - „Vos amo”;
  • nepáli nyelven - „Ma timilai maya garchu”.

Természetesen lehetetlen emlékezni, hogy „én vagyok teSzeretem ”a világ minden nyelvén, de ha elmegy például az egyik országra szabadidő, tanulás vagy munka céljából, csakúgy, ha esetleg megpróbálják megtudni, hogyan fordítják a kommunikáció szempontjából fontos mondatokat. Beleértve ezt.

„Ha szultán lennék ...” Hogyan hangzik a „szeretlek” a Közel-Kelet nyelvén

Természetesen Törökország, Egyiptom, Egyesült Arab EmírségekHíresek a meleg férfiaikról, akik készek mondani, hogy „szeretlek” szinte minden idegen nőnek, akik elhaladnak. Ön dönti el, hogy veszi ezt a kifejezést komolyan, de a következőképpen hangzik a magyarázat a Közel-Kelet országainak különböző nyelvein:

  • „Szeretlek” arabul - „Ana Behibek”;
  • Perzsa - „Toro dost daram”;
  • török ​​nyelven - „Seni seviyorum”;
  • Szír - „Bhebeek”;
  • libanoni nyelven - „Bahibak”.

Hogyan lehet szeretni a jelnyelvben

szeretlek jelnyelvet
Конечно, у влюбленных существуют особые жесты и szokások, amelyek lehetővé teszik, hogy szavak nélkül megértse, mennyire szeretettel és tisztelettel kezeli a barátja vagy barátnője, férje vagy felesége. De ha azt szeretné mondani, hogy „szeretlek”, akkor a jelnyelv (azaz „klasszikus”, amelyet a süket néma használ a kommunikáció során) három egyszerű lépésben megteheti.

Tehát a kifejezés szavakba van osztva.Az első az „én”, minden egyszerű - ön magadra mutat. A második a „szerelem” szó lesz - szorosan össze kell szorítania az öklét, és átkarolnia a karját a mellkasán a szív régiójában, hogy megmutassa, hogy úgy néz ki, mintha átölelné magát. Nos, és az utolsó lesz „te”, egyszerűen csak a figyelmének tárgyára mutat. Olyan egyszerű.

Orosz szerelmi nyilatkozatok

Конечно, сейчас, в 21-м веке, все просто – csak mondd el a partnerednek: "Szeretlek." A legromantikusabb fiatalok és lányok ezt privát környezetben vagy étteremben, a természet ölében vagy más félreeső helyen próbálják megcsinálni. De még 100-150 évvel ezelőtt sem volt ilyen egyszerű.

A 19. században szokás volt vallomást tenni a szerelemrőlverseket, és az áhított sorok írására "a fiatalembernek kellett égő szemével" lennie. Megtiszteltetés volt az úgynevezett „virág-etikett” is, azaz a vörös rózsa a kedves hölgynek készült. És ha meg akarja mutatni hajlandóságát egy ember számára, válaszként küldhet tulipánokat. A virágok nyelve alatt "hozzájárulást" értenek. Ugyanakkor egy nő adhatja imádásának tárgyát kesztyűjéhez vagy valamilyen kiegészítőjéhez, ezáltal kifejezve hozzáállását. Azonban a férfiak is inkább ajándékokat adtak szavak helyett, ne feledd legalább Kuprin „Garnet karkötőjét”.

szerelem ukránul

A szeretet legjobb nyilatkozata a világirodalomban

Természetesen ezt a címsort elolvasva sokan megtehetikEmlékezzünk vissza Pierre Bezukhovra, Natasha Rostovra, és ezekre a sorokra: „Ha nem én lennék, de a világ legszebb, legokosabb és legszebb embere ... Most kérem a kezedet és a szeretetedet”. A híres „Tatyana levele” Eugene Oneginnak azt is megmutatja, milyen finoman tudták az akkori fiatal hölgyek közvetíteni az érzéseket. Természetesen Puškin ragyogó szerző volt, de a 18–19. Század fiataljai is szerették gyakorolni a verifikálást, és rendszeresen kitöltötték azokat a lányokat, akik kedveltek őket. Emlékeztethetünk Rómeóra és Júliára, Leilára és Majnunra, az Orosz Birodalom diplomatájának, Nikolai Rezanovnak és a fiatal spanyol Conchita Arguellonak a történetére és szerelmi nyilatkozatára, amely később Andrei Voznesensky Avos versének prototípusa lett.

Tehát a cikkünkben példákat adtunk erre„Szeretlek” a világ minden nyelvén szól. De ne feledje, hogy gyakran a szavak nem a legfontosabb dolgok, egy kapcsolatban nagymértékben az imádott „lelki társaid” cselekedetei és cselekedetei határozzák meg.

tetszett:
0
Népszerű hozzászólások
Lelki fejlődés
élelmiszer
y