/ / Kölcsönözött szavak. Lexikális kölcsönök

Kölcsönözött szavak. Lexikális kölcsönök

Az ilyen jelenség, mint a kölcsönzött szavak, azaz azok a szavak, amelyek az egyik nyelvről a másikra átkerültek, és fonetikai és nyelvtani törvényeihez igazultak, teljesen természetes folyamat.

Vannak olyan nyelvek, ahol nagyon sok a kölcsön.Ide tartozik például a koreai nyelv, nagyon sok kínai szó van. A kínai, a magyar nyelv pedig eszközeivel új szavak és fogalmak kialakítására törekszik. De nincs olyan nyelv, amelyben a kölcsönzött szavak egyáltalán nem léteznek, mivel lehetetlen mesterségesen elkülöníteni az egyik nemzetet a másiktól, megszakítva a társadalmi-politikai kapcsolatokat, a kulturális kommunikációt, valamint a gazdasági és kereskedelmi együttműködést.

kölcsön szavak

Egy olyan korszakban, amikor a vasfüggöny kettőt elválasztottkülönféle társadalmi-politikai rendszerek, az angolul kölcsönvett szavak oroszul jelennek meg az űrkutatás kapcsán. A műholdas földi műhold elindítása után minden európai ember megértette az orosz "műhold" szót. És M. Gorbacsov tevékenysége alatt nem volt szükség a perestroika szót rekonstrukcióként fordítani - az eredeti hangzásában érthető volt.

Lakozzunk lexikai kölcsönökön. Leginkább kétféle módon hatolnak be a nyelvre: szóbeli és könyv.

Német eredetű kölcsönös szavak:A Skimmer (Schaumloffel), a jack (daumcraft), a Clamp (Schraubzving) és még sokan mások oroszul jelentek meg az első német települések megjelenésével együtt. Kommunikáció zajlott a két nép között, és a szavakat „szájról szájra” továbbították. Sőt, a reprodukció nem mindig volt pontos, és a szó hangja megváltozott. Tehát az orosz szókincsben olyan idegen szavak jelentek meg, amelyek szóba kerültek.

A kölcsönök néha „kettős”, azaz inszinonimaként. Az "oroszlán" paradicsom szó Latin-Amerikából származik. Olasz nyelven ezt a kerti növényt pomodoro-nak hívják, ami "arany almát" jelent. Mindkét kölcsönvett szót szinonimákként használják oroszul.

Sok kölcsönzött szó beletartozik ebben vagyegy másik nyelv a könyvben, etimológiájuk szerint görög vagy latin. A "haladás", "gimnázium", "alkotmány", "demokrácia" szavakkal nem gondolkodunk eredetükről. Nem csoda, hogy van egy ilyen nyelvi vicc: "Görögül beszélsz. Csak nem tudod!"

kölcsön szavak angolul

Az idegen szavak kölcsönzésének másik módja anyomkövető papír. A kölcsönzés korábbi közvetlen módszerétől eltérően ez közvetett és egy idegen szó pontos példányát képviseli morfémák szerint (vagyis jelentős részekkel). Például: felhőkarcoló (angolul) - felhőkarcoló (ég - „ég” + kaparás - „kaparás”), poliszémia - görög nyomkövetési papír - poliszémia (poli - „sok” + seme - „jelentése”).

Egy olyan nyelvi kifejezés, mint például az esetnyomkövető papír latinul. A korábban megadott szóképző nyomorékokkal ellentétben azonban ez a nyomkövetési papír szemantikus, vagyis a szó jelentéséhez kötődik. Kasus (lat. Eset) - az igealakból kialakítva - esni). Az ókori nyelvtan szakértői az esetváltozást egy szó formájában úgy határozták meg, hogy "leesik" a főtől.

Ha a 20. század az űrkutatás századjaűr, akkor 21 évszázad - a virtuális tér fejlődésének korszaka. A számítógépes technológia fejlődésében elképesztő előrelépés hozzájárult az angol szavak megjelenéséhez a világ minden nyelvén.

angolul kölcsönvett szavak

Az angol nyelvből kölcsönzött szavak az orosz nyelvhez való sajátos adaptációs folyamaton mennek keresztül. A szemantika megőrzése mellett fonetikusan és nyelvtanilag mutálnak.

Ha olyan szót vesz, mint a „microsoft”, akkor ez közvetlen kölcsönfelvételt jelent. És a "melkosoft" szó nem teljes ironikus nyomkövetési papír.

A "use" (use-use), "chat" igék(chat-chat), "click" (click-click) megszerzi az orosz infinitív formáját. Helyénvaló a szleng megjelenéséről beszélni. De ez egy másik nyelvi jelenség.

Meg kell jegyezni, hogy az idegen szavak közöttés hitelfelvétel, különbség van. Például a modern románban szerepel a "security" szó - biztonság, de ennek ellenére az angol biztonságot gyakran használják a mindennapi életben, nyelvtani változások nélkül. Valójában idegen szó kerül beszúrásra a beszédbe, ami nem kölcsön.

tetszett:
0
Népszerű hozzászólások
Lelki fejlődés
élelmiszer
y