/ / Kínai ábécé: Pinyin rendszer és jellemzői

Kínai ábécé: Pinyin rendszer és jellemzői

Az írás megjelenésével a Közép-Királyságbanlétrehozták a szövegírás hieroglifikus rendszerét, mivel a kínai ábécé önmagában nem létezik. Általában a pinyin módszer, amelyet a múlt században alakítottak ki a karakterek átírására a latin ábécébe, ebbe a fogalomba tartozik.

Miért nem létezik a kínai ábécé?

E kérdés megválaszolásához a definícióra kell hivatkozni. Azt mondja, hogy az ábécé karakterek gyűjteménye az írási rendszerben. Úgy tűnik, mi a fogás?

A kínai írás hieroglifákon alapul,amelyek szemantikai jelentéssel bírnak a szöveg többi karakterétől elkülönítve, és kulcsokból állnak. Az utóbbi esetében a helyzet pontosan ugyanaz. Sőt, a kulcs felhasználható független hieroglifaként, vagyis egy szóként.

kínai ábécé hieroglifák

Az ábécé értelmetlenségre utal.egybetűs szimbólum és kis számú létrehozott, változatlan betű. A kínai nyelv, vagyis a Putonghua több, mint 50 ezer karakterből áll, figyelembe véve a különféle módosításokat, miközben ezek száma határozottan ismeretlen, és hajlamos növekedni.

Mi az a pinyin?

Egyszerűen fogalmazva: a pinyin egy latinizációs rendszerMennyei nyelv vagy a hieroglifák szótagokkal történő írásának módja. Segítségével bármely szó ábrázolható latin betűkkel, ami megkönnyíti a fonetikus elem megértését.

kínai ábécé fordítással

Tehát kiderül, hogy a kínai ábécé nemlétezik, és ennek a kifejezésnek a karaktergyűjteményre történő alkalmazása nem más, mint egy általános hiba. Ennek ellenére a használat gyakorisága miatt néha meg kell számolni azzal.

A kérdés azonban, hogy a kínai ábécében hány betűre nem ad választ a fenti okok miatt.

Pinyin kezdőbetűk

Mint a korábban említettük, ez a rendszer (aa továbbiakban: kínai ábécé) latin betűkből áll. A szótagok elsősorban mássalhangzókat, magánhangzókat és ezek kombinációit alkotják. A kezdőbetűk kiejtése, akárcsak a döntők, sok árnyalattal rendelkezik:

  • Például az "m", "f", "s", "h" hasonlít az orosz "m", "f", "s" és "x" betűkre.
  • Vannak aspirált mássalhangzók ("p", "t", "k", "c", "sh", "ch"), amelyek kiejtésekor erőteljes lejáratig van szükség.
  • Az "n" a "pinyin" -ben meglehetősen alveoláris, és az "l" és "j" hasonló az angol megrováshoz.
  • A „q” felirat „ts”, az „x” az „ss” -re, a „z” és a „zh” pedig a „tsz” -re és „zh-re”.
  • A "b", "d", "g" mássalhangzókat rendkívül nehéz helyesen kiejteni, mivel ezek valami között vannak ezeknek a hangos és süket hangok orosz társai között.
  • Az "r" egy szó elején helyettesíti a "g" -et.

Thinali

A kínai ábécé (a hieroglifák nem szerepelnek benne) magánhangzókat is tartalmaz, amelyeket "végső" -nek neveznek. Gyakran diftongból állnak, és betartják a következő kiejtési szabályokat:

  • Az "an", "en", "ao", "uo", "ou", "ei", "ai", "a" átírása "an", "en", "ao", "jaj", " ó, hé, ah és egy.
  • A bonyolult "ia", "ian", "iao", "iang", "azaz", "iu", "in" végső sorrendje "I", "yang", "yao", "yang", "e" , y, yin.
  • Az "i" hasonló az orosz "és" -hoz, de nem lágyítja a mássalhangzókat. Ha ez a szótag egyetlen magánhangzója, akkor azt "yi" -vel írják.
  • Az "y" -et ekkor "y" -ként vagy "wu" -ként ejtik (azonos az előző esettel).
  • Az "er" helyébe az "er" lép.

kínai ábécé orosz fordítással

A romanizációs rendszer használatakor

Általános szabály, hogy "pinyin", ez a kínai ábécé(a hieroglifákat latin szótagok helyettesítik), kiegészítő elemekként használják a turisták számára különféle táblákon lévő aláírások formájában vagy ritka jel jelenlétében a szövegben.

kínai ábécé

A latinizációt írásban is használják.Üzenetek az angol billentyűzeten. Általános szabály, hogy ez egy automatizált folyamat, és a beírt pinyin-transzkripciót függetlenül hieroglifává alakítják.

Az utolsó, legnépszerűbb lehetőségCélja az információk strukturálása a listákban és az adatbázisokban: sokkal inkább tanácsos a szavakat első szótagokra bontani latinra történő átírással. Ez megkönnyíti majd a külföldiek, de a kínai keresést is.

Pinin mint egy nyelvtanulási eszköz

A latin latinizációs rendszer 29-et tartalmazszótagokat, és segéd lépésként használják a kínai nyelv tanulmányozására. Ez lehetővé teszi, hogy megismerje magát a magánhangzó hangok helyes olvasásával és kiejtésével, köszönhetően a diakritikának. A Közép-Királyságban a "pinyin" tanulmányozása kötelező a külföldi hallgatók számára, és minden modern iskola tantervébe beletartozik.

hány betű a kínai ábécében

A "kínai ábécé fordítással" kifejezés gyakran a szótagok átiratára utal a kiejtés megkönnyítése érdekében. A diakritikus jelek ugyanarra a célra vannak jelen.

színek

Putonghua-ban minden magánhangzónak megvan a saját intonációja.

Identikus szótagok különböző kiejtésselképesek olyan szavakat képezni, amelyek jelentése alapvetően különbözik egymástól. Ehhez rendkívül fontos a hangok elsajátítása - ezek nélkül a nyelvtudás lehetetlen. Gyakran egy helytelenül beállított intonációjú külföldit senki sem ért meg, és beszéde téved valami ismeretlen nyelvjárással.

Чтобы избежать подобной проблемы, учиться a kiejtésnek közvetlenül a tanárnál kell lennie. Természetesen az orosz fordítással ellátott kínai ábécé itt nem fog segíteni (az átírás nem közvetíti a kritikákat), és közvetlenül a "pinyin" rendszerhez kell fordulnia.

Összesen négy hang van:

  1. Nagyon sima.
  2. Növekvő közepes és magas.
  3. Alacsony, további csökkenéssel, majd ezt követõen közepes tónusra emeléssel.
  4. Magas csepp.

A videó órák vagy egy tanár segít megérteni őket, de az utóbbi, ahogy korábban említettük, inkább.

Összefoglalva a kínai ábécéról

Visszatérve az Égi Birodalom témájához, érdemes megjegyezni, hogy a kínai nyelv, ahogyan más hieroglifikus írású nyelvek is, nem túl hasonlít az európai nyelvhez.

Jellemzői kizárják anormál ábécé. Sőt, a korai kísérletek a szokásos szöveg-betű-kombinációs írásmód helyettesítésére gyorsan megbuktak. Egyszerűen fogalmazva, ezek a módszerek rövid időn belül nem működtek, és valószínűtlen, hogy újjászületnek.

tetszett:
0
Népszerű hozzászólások
Lelki fejlődés
élelmiszer
y