요한 복음은 네 가지 중 하나이다.기독교 복음의 서사는 성경의 표준에 포함되어있다. 이 책 중 누구도 입증 된 저자가 없었던 것으로 알려져 있지만 전통적으로 각 복음은 그리스도의 사도 인 사도들 (사도들)이 기록한 것으로 간주됩니다. Lyon Irenaeus의 주교의 증언에 따르면, John을 개인적으로 알고있는 Polycrates는 그가 "Good News"의 버전 중 하나의 저자임을 주장했습니다. 신학 적 신학 적 사고에서이 복음의 위치는 독특합니다. 왜냐하면 그 본문 자체가 예수 그리스도의 삶과 계명에 대한 설명 일뿐만 아니라 제자들과의 대화에 대한 요약이기 때문입니다. 많은 연구원들이 그 이야기 자체가 영지주의의 영향으로 형성되었다고 생각하며, 소위 이교적이고 비 정통파들 사이에서 매우 인기가 있다고 믿습니다.
4 세기 초반까지는 기독교가 아니었다.오히려 이전에는 헬라 세계의 교리에 알려지지 않은 독단적 인 단일체였습니다. 역사 학자들은 요한 복음이 철학적 범주를 차용했기 때문에 고대의 지적인 엘리트 계층에 의해 긍정적으로 인식 된 텍스트라고 믿는다. 이 본문은 영과 물질, 선과 악, 세계와 하나님 사이의 관계를 설명하는 분야에서 매우 흥미 롭습니다. 요한 복음을 읽는 프롤로그가 소위 로고스를 언급하는 것은 놀라운 일이 아닙니다. "하나님은 말씀 이십니다."성경의 저자는 공개적으로 선언합니다 (요한 복음 : 1.1). 그러나 로고스는 고대 철학의 가장 중요한 범주 구조 중 하나입니다. 텍스트의 진정한 저자는 유태인이 아니라 그리스인으로서 훌륭한 교육을 받았다는 인상을받습니다.
복음의 시작요한 - 소위 프롤로그, 즉 1 장에서 18 장까지이다.이 본문의 이해와 해석은 정통 기독교 안에서의 걸림돌이되었고, 그 결과 세계와 신조의 창조에 대한 신학 적 근거가 도출되었다. 예를 들면, 시놉 드 번역에서 "모든 것이 그로 말미암아 시작 되었으니 (하느님), 그분 없이는 그 어떤 것도 일어나지 않았다"(요한 계시록 1 : 1,3)와 같은 유명한 구절을 생각해보십시오. 그러나 헬라어 원본을 보면이 철자의 철자가 다른 두 개의 원고가 있다는 것을 알 수 있습니다. 그리고 그 중 한 사람이 번역본의 정통 버전을 확인하면 두 번째 단어는 "모든 것이 그분을 통해 시작되었고 그로부터 아무것도 발생하지 않았습니다."라고 소리납니다. 더욱이, 초기 기독교 시대의 두 버전은 교회의 아버지들에 의해 사용되었지만 나중에는 교회 전통에보다 "이데올로기 적으로 올바른"것으로 들어간 최초의 판이었다.
이 네 번째 복음은이단자라고 불리는 기독교의 정통 교리의 다양한 반대자들에게 인기가있다. 초기 기독교시기에 그들은 종종 영지 주의자였습니다. 그들은 그리스도의 물질적 육화를 부인했기 때문에 주님의 순전 한 영적 본성을 구체화하는이 복음의 본문으로부터 많은 구절들이 그들의 취향에 이르렀습니다. 영지주의에서 하나님은 종종 "세계 위에"있고, 우리의 불완전한 존재의 창조주 인 대조를 이루고 있습니다. 그리고 요한 복음은 우리의 삶에서 악의 지배가 하나님 아버지로부터 오는 것이 아니라고 제안합니다. 그것은 종종 하나님과 세상 사이의 대결에 관해 이야기합니다. 유명한 영지주의 발렌타인 (Heracleon)의 학생 중 한 명이이 복음의 첫 번째 통역자 중 한 명이었던 것은 이유가 없었습니다. 또한, 정통파의 반대자들 사이에서, 그들 자신의 외경이 인기가있었습니다. 그들 중에는 그리스도 께서 사랑하는 제자에게 말씀하신 비밀스러운 말들에 관한 소위 "요한의 질문"이있었습니다.
그래서 고대 신학자의 논평은프랑스 연구원 Henri Cruzel이 요한 복음을 전했습니다. 그의 작품에서 Origen은 텍스트에 대한 Gnostic의 접근 방식을 비판하면서 상대로부터 광범위하게 인용합니다. 유명한 그리스 신학자가 한편으로는 비 정통적인 해석에 반대하고 다른 한편으로는 그리스도의 본질에 관한 내용을 포함하여 몇 가지 논문을 내놓은이 주석 에세이 (예를 들어, 그는 사람이 자신의 본질에서 천사의 본질로 옮겨야한다고 믿는다), 나중에 이단으로 간주되었습니다. 특히 그는 번역 In : 1.3 버전을 사용했는데, 나중에 불편하다고 인식되었습니다.
정통은 그 유명한 자랑성경 통역사. 그것은 바로 John Chrysostom입니다. 이 복음에 대한 그의 해석은 구약에서 시작하여 성경 해석에 관한 광범위한 연구에 포함되어 있습니다. 그는 각 단어와 문장의 의미를 밝히려고 노력하면서 훌륭한 학식을 보여줍니다. 그의 해석은 주로 논쟁적인 역할을하며 정교회의 반대자들에 대한 것이다. 예를 들어 위에서 언급 한 요한 번역판 : .1,3 요한 크리 소톰은 이단 론을 마침내 인정하지만, 그 전에는 존경받는 교회 교부들, 특히 알렉산드리아의 클레멘트 (Clement of Alexandria)에 의해 사용되었습니다.
놀랍게 들릴지 모르지만성경의 해석은 또한 대량 억압, 원치 않는 사람의 파괴, 사람 사냥을 정당화하는 데 사용되었습니다. 이 현상은 로마 가톨릭 교회의 역사에서 가장 분명하게 나타납니다. 종교 재판이 형성되는 동안 요한 복음 15 장은 신학자들이 이단자들의 불 태우기를 정당화하기 위해 사용했습니다. 우리가 성경을 읽으면, 그들은 우리에게 주님을 포도 나무와 비교하고 그분의 제자들을 가지와 비교합니다. 그래서 요한 복음 (15 장, 6 절)을 공부하면 주님 안에 거하지 않는 자들에게해야 할 일에 대한 말씀을 찾을 수 있습니다. 그들은 가지처럼 잘려서 모아져 불 속에 던져집니다. 중세의 정경 법학자들은이 은유를 문자 그대로 해석하여 잔인한 처형에 앞장 섰습니다. 요한 복음의 의미는이 해석과는 완전히 반대입니다.
로마 가톨릭 교회 통치 기간 동안 그녀는 반대했습니다.