Taigi, Paryžiuje jie jums pasakys "Je t" aime "- tiksliaitaip "myliu tave" prancūzų kalba. Tai skamba labai romantiškai, ypač Eifelio bokšto aplinkoje ir mažose kavinėse, paslėptose miesto alėjose. Italijoje, jei jūs tikrai myliu jus, girdėsite "Ti amo", bet jūsų artimieji ar giminaičiai vadinami "Ti voglio bene". Ši frazė primena portugalų kalbą "Eu te amo", kuri taip pat reiškia "aš myliu tave".
Brazilijoje jausmų paaiškinimas skamba tiksliaines jie kalba viena iš portugalų kalbos tarmių (pasenusių). Ispaniškai kalba "Aš myliu" bus "Te Amo", bet jei nori leisti asmeniui žinoti, kad jis jums daug reiškia, pasakyk "Te quiero" - tai bus labiau "nekenksminga" frazė, išreikšianti jūsų užuojautą.
Galbūt populiariausias yra "Aš myliu tave", kurisgali būti išgirsti ne tik Anglijoje ar Amerikoje, bet ir čia Rusijoje. Žinoma, frazė "Aš tave myliu" skamba vienodai švelnus visomis pasaulio kalbomis, nors, pavyzdžiui, tokia pati frazė vokiečių kalba "Ich liebe dich" norėčiau pasakyti akmenimis iš Rammstein vadovaujamo atlikėjo. Skandinavų kalbose frazė bus tokia:
Tai yra frazės, kurias galite išgirsti iš Skandinavijos mėgėjų.
Žinoma, tarptautinės santuokos ir santykiai suŠiandien užsieniečiai nėra neįprasti, bet dažniau įsimylime ukrainiečius, baltarusius, azerbaidžanus ir pan., Kurie yra arti dvasios (ir regiono). Anksčiau buvome vienos valstybės - TSRS - piliečiai, o paprastai visų 15 šalių gyventojai kalbėjo rusų kalba. Dabar kiekviena šalis skatina savo kultūrą ir kalbą, kuri, beje, yra teisinga. Todėl, jei turite santykių su Ukrainos piliečiu, žinokite, kad „aš tave myliu“ ukrainiečių kalba bus „aš tebe kohayu“. Baltarusijoje tokia pati vertinga frazė skamba kaip „Aš esu Kiaby kahayu“. Kazachstane tai „Seynah zakhsy kyormen vyrai“. Ar pakankamai sunku ištarti, ar ne?
А вот по-таджикски объяснение в чувствах будет „Man tul nohs metinam“. „Aš tave myliu“ Azerbaidžane yra „Men Seni Sevirem“. Ir gruzinų kalba - „Mae Sheng Mikvarhar“. Armėnų kalba frazė yra tariama „Kas mes valgysime“. Dabar jūs žinote, ką pasakyti savo mylimam ar mylimam žmogui iš brolio šalies.
Žinoma, nedaugelis žmonių žino, kaip paskelbti savo meilę.Azijos ar, pavyzdžiui, Afrikos šalyse. Įdomu tai, kad kuklūs japonai, sakydami „aš tave myliu“ - „Watakushi-wa anata-wo ai shimasu“, nusisuka vieni nuo kitų, sugėdinti pažvelgti į aistros objekto akis. Štai kaip trokštama frazė skambės retomis pasaulio kalbomis:
Žinoma, neįmanoma prisiminti, kaip skamba „Aš tave myliuAš myliu “visomis pasaulio kalbomis, bet, pavyzdžiui, vykstant į vieną iš šalių atostogauti, mokytis ar dirbti, tik tuo atveju sužinokite, kaip verčiamos svarbios bendravimo frazės. Įskaitant ir šį.
Žinoma, Turkija, Egiptas, Jungtiniai Arabų Emyrataigarsėja karštais vyrais, kurie yra pasirengę pasakyti „aš tave myliu“ beveik kiekvienai pro šalį einančiai moteriai. Ar rimtai žiūrėti į šią frazę, priklauso tik nuo jūsų, tačiau taip skamba jausmų paaiškinimas skirtingomis Viduriniųjų Rytų kalbomis:
Taigi, mes padalijame frazę į žodžius.Pirmasis yra „aš“, viskas paprasta - rodote į save. Antrasis bus žodis „meilė“ - reikia laisvai sugniaužti kumščius ir sukryžiuoti rankas ant krūtinės širdies srityje, parodyti, kad, atrodo, apsikabinsi. Na, paskutinis būsite „jūs“, jūs tiesiog nurodote savo dėmesio objektą. Taip paprasta.
Žinoma, dabar, XXI amžiuje, viskas yra paprasta -pakanka pasakyti partneriui „aš tave myliu“. Romantiškiausi jauni vyrai ir moterys bando tai padaryti privačioje aplinkoje ar restorane, gamtos prigimtyje ar kitoje nuošalioje vietoje. Tačiau net prieš 100–150 metų viskas nebuvo taip paprasta.
XIX amžiuje buvo įprasta prisipažinti meilėje.eilučių, o trokštamos eilutės turėjo pats parašyti „jaunas žmogus degančiu žvilgsniu“. Taip pat buvo labai gerbiamas vadinamasis „gėlių etiketas“, tai yra, moteriai, kuriai jis patiko, buvo įteiktos raudonos rožės. O jei norėtų parodyti savo meilę vyrui, mainais galėtų atsiųsti tulpių. Gėlių kalba jie reiškia „sutikimą“. Be to, tuo pačiu metu moteris galėjo duoti savo pirštinę ar kokį nors aksesuarą prie garbinimo objekto, taip išreikšdama savo požiūrį. Tačiau vyrai taip pat mieliau gamino dovanas, o ne žodžius, prisimink bent jau Kuprino „Granato apyrankę“.
Žinoma, skaitydami šią antraštę, daugelis galiprisimink Pierre'ą Bezukhovą, Natašą Rostovą ir šias eilutes: "Jei nebūčiau aš, o pats gražiausias, protingiausias ir geriausias vyras pasaulyje ... Aš prašyčiau tavo rankos ir tavo meilės šią minutę". Garsusis „Tatjanos laiškas“ Eugenijui Oneginui taip pat parodo, kaip subtiliai jausmus galėjo perteikti tų laikų jaunos damos. Žinoma, Puškinas buvo genialus autorius, tačiau 18–19 amžių jaunimas taip pat mėgo praktikuoti versijas ir reguliariai pildė patikusių merginų albumus. Taip pat galite prisiminti Romeo ir Džuljetą, Leilą ir Majnuną, Rusijos imperijos diplomato Nikolajaus Rezanovo ir jaunosios ispanės Conchitos Arguello, kuris vėliau tapo Andrejaus Voznesensky eilėraščio „Galbūt“ prototipu, istoriją ir meilės pareiškimą.
Taigi, savo straipsnyje mes pateikėme pavyzdžius, kaipskambės „Aš tave myliu“ visomis pasaulio kalbomis. Tačiau atminkite, kad labai dažnai žodžiai nėra pagrindinis dalykas, daug ką santykiuose lemia jūsų mylimų „sielos draugų“ veiksmai ir veiksmai.