Ši koncepcija susiduria kasdienbeveik kiekvienas asmuo. Mes kalbame apie asfaltą, kuris bent iš dalies apėmė visus šiuolaikinius kelius. Nepaisant paplitimo, rašant šį terminą rusų kalba dažnai yra klaidų. Kokie jie ir kodėl jie atsiranda? Išsiaiškinkime, taip pat apsvarstykime, kaip teisingai rašyti „asfalto“ ir kodėl.
Visų pirma būtina sužinoti apie atitinkamo žodžio reikšmę.
Šis vyriškas daiktavardis vadinamasspecializuota derva (bitumo mišinys), naudojama kaip daugelio kelių, taip pat šaligatvių danga. Kartais taip vadinamas tiesiogiai ir pats kelias.
Svarstydama, kaip rašyti, „asfaltas“ arba „asvaltas“, gali padėti informacija apie konkretaus daiktavardžio kilmę.
Šio termino pirmtakas yra graikų kalba.Jame pasirodė žodis „σφαλτος“, ty „kalnų pikis“. Jau šiais neatidėliotinais laikais ši medžiaga buvo aktyviai naudojama keliams, laivų dervoms ir netgi tam tikriems mumifikavimo metodams.
Vėliau kartu su Graikijos užkariavimu Romoje irPavadinimas tapo šlovingais nugalėtojais, besivystančiais jų kalba į asfaltą. Pažymėtina, kad jau šiame etape lotyniškos raidės derinys buvo prieštaringo rašto vietoje, apibrėžiančiame rašybą (asvalt arba asfaltu). Rusų transkripcijoje jis skaitomas kaip [f].
Iš lotynų kalbos medžiagos pavadinimas pateko į daugelį šiuolaikinių kalbų. Pavyzdžiui, anglų kalba yra asfaltas, vokiečių - asfalto, prancūzų - asfalto, ispanų ir italų - asfalto.
Iš kurių pirmiau minėtų kalbų yraį rusų kalbą, lingvistai tiksliai nežino. Nors daugelis iš jų primygtinai reikalauja vokiečių ar prancūzų kalbos, ši teorija nėra pakankamai patvirtinta. Galų gale, svarstomas žodis gali prasiskverbti į rusų kalbą per kitą slavų kalbą. Pavyzdžiui, lenkų, čekų, slovakų ar slovėnų. Visose jose jis yra parašytas ir išreikštas vienodai (asfaltas).
Apsvarstę kilmės ir rašybos variantuskai kalbama skirtingomis kalbomis, galite matyti, kad visose jų parašyta per konsonandą „f“ (lotyniškas analogas f arba ph). Netgi kirilicų ir bulgarų kalbomis vartojama ta pati raidė („asfaltas“).
Nors rusų kalbai būdinga tradicijakartais naudojami tarptautiniais terminais, jų pačių pavadinimų variantai (pvz., „sraigtasparnis“), kalbant apie tokį žodį kalbininkai nesiskyrė.
Dėl šios priežasties pasirinkdami parinktisrašant „asvalt“ arba „asfaltą“, pirmenybė turėtų būti teikiama antrajam. Be to, tai yra vienintelis teisingas rašymas rusų kalba, neturintis analogų ar išimčių.
Kadangi minėtas terminas yra susijęs su skolinimusi, tai žodyno žodis, kurį tiesiog reikia prisiminti, nes nėra jokio būdo jį patikrinti kitu būdu.
Sužinoję teisingą rašybą, turėtumėte atkreipti dėmesį į tiesioginę šios sukeltos klaidos priežastį.
Svarbu, kad raidė „f“ yra svetima Rusijos ir daugeliui kitų slavų raidžių. Be Onomatopoeic pavadinimų, jis nenaudojamas kitur, išskyrus skolinimąsi.
Pavyzdžiui: ūkis (iš prancūzų kalbos žodžio ferme), medicinos asistentas (iš Vokietijos Feldscherio lauko gydytojo), striukė (per švedų ir vokiečių tarpininkavimą, sudarytas iš Turkijos termino „caftan“).
Būdama svetima, raidė „f“, žinoma,sukėlė sunkumų daugumos slavų tarimu. Dėl šios priežasties kalboje jie bandė jį pakeisti garsais ar jų deriniais, kurie buvo arti jos. Rusų kalba yra [xv] ir [c].
Pavyzdžiui, pavadinimas „Thomas“ dažnai yra išreikštas [hvo], paprasčiausiai todėl, kad tai yra lengviau.
Jei kyla klausimas: „Kaip teisingai:Asvaltas ar asfaltas? “, Dėl netinkamo pasiskolinto žodžio išraiškos atsirado neteisinga versija. Galų gale, jame dalyvavo ne tik svetimas „f“, bet ir dviejų konsonandų (sf) sutapimas. Ir jei mes manome, kad iki XII a. daugumoje slavų kalbų veikė atvirojo skiemens įstatymas (visi skiemenys prasidėjo su bendruoju ir baigėsi balsiu), tada du išbalsiniai garsai iš eilės (vienas iš jų buvo pasiskolinti) buvo neįprasti.
Šiuo atžvilgiu žmonės „pritaikė“ sudėtingą tarimą į labiau pažįstamą kalbą [asvalt], ir ši klaida vėliau buvo nustatyta laiške.
Verta pažymėti, kad daugelis šiandien, nepaisant to, kad jie parašė teisingai „asfaltą“, ištarti šį daiktą su garsu „in“.
„C“ raidės rašyba ir tarimas vietoj „f“ nėra vienintelė šio termino rašybos anomalija.
Dažnai šį žodį galite rasti pradine raide „o“ vietoj „a“: „osvalt“ / „osfalt“.
Be to, paskutinis „t“ kartais pakeičiamas „d“: „asvald“ / „asfaltu“.