Pasaulio istorija yra pilna įvairių išraiškų ir idiomųmes girdėjome daug kartų, bet ne dažnai stebėjosi, ką jie reiškia. Kai kurie žodžiai yra pažįstami iš literatūros kūrinių, filmų ar dainų. Taip pat yra tokių išraiškų, kurios atnešė mums pirmąjį ir antrąjį pasaulinius karus, taip pat civilinę konfrontaciją.
¡Ne pasaran!- ką ši išraiška reiškia Rusijoje, išmoko Ispanijai. Nors iš tikrųjų pirmą kartą jis tapo žinomas dėl prancūzų kalbos, ir tai nebuvo visiškai panaši į ispanų kalbą. Ils ne passeront pas! išverstas į „No Passage!“ ir pirmą kartą buvo naudojamas 1916 m.
Этот политический лозунг появился во время Первой Pasaulinis karas, arba Verdun mūšis, kuris vyko beveik 10 mėnesių: nuo vasario 21 d. Iki gruodžio 18 d. Šis mūšis buvo vienas iš didžiausių ir baisiausių, todėl istorija sumažėjo kaip Verdenskiy mėsmalė. Tinkamų veiksmų dėka prancūzai galėjo sustabdyti vokiečius.
Tuomet garsus prancūzų generolas Robert Georges Nivelles, kuris, nors ir pirmenybę teikė agresyviems veiksmams, vis dėlto užėmė gynybinę poziciją, sakė: „Nėra praeities!“.
Dabar sunku pasakyti, prieš tai ar po Nivelležodžiai buvo vaizduojami propagandos plakatuose. Bet jau 1918 m. Apie ne passe pas! buvo galima pamatyti Antrojo Marno mūšio plakate. Be to, idioma pradėta naudoti ant garnizonų ženklo.
Šaukia ¡Ne pasaran!(išversti iš ispanų - „Jie nepraeis“) tapo žinomi tik Ispanijos pilietinio karo metu. Jos įvykiai vyko nuo 1936 m. Liepos mėn. Iki 1939 m. Tada konfliktas tarp Antrojo Ispanijos Respublikos ir sukilėlių Franco išaugo į baisias karo operacijas.
Yra žinoma, kad Francisco Franco buvo pradininkasfašizmas Ispanijoje. Jam pritarė Italija, Vokietija ir Portugalija. Todėl nenuostabu, kad prieškariu jis nusprendė užgrobti valdžią Ispanijoje, kad vėliau Hitlerio pusėje užkariautų pasaulį.
Pilietinio karo metu prancūziukai kreipėsikapitalas. Tačiau antifašistinės jėgos buvo pasirengusios gintis. Frazės ¡No pasaran!, Kuris reiškia „Jie nepraeis, autorius“ tapo Franko diktatūros Dolores Ibarruri opozicionieriumi. Taip pat tuo metu ji dažnai buvo vadinama aistra.
Moteriai, kaip ir kiekvienam, likimas buvo labai sunkuskitas aktyvus to meto politikas. Franco pasiekus sostinę, jai teko migruoti į SSRS. Ji ten gyveno iki 1975 m., Po Franco mirties ji galėjo grįžti į gimtąjį kraštą.
Po pilietinio karo daugelis sužinojo apie frazę ¡Nrpasaran!, o tai reiškia šį šūkį ir kas jį pirmą kartą panaudojo. Doloresas padarė šią frazę ne tik idiomišką. Paprastus žodžius ji pavertė viso antifašistinio judėjimo simboliu. Pirmojo Franco bandymo užvaldyti šalį metu ši frazė buvo sėkminga. Fašistas turėjo nutraukti puolimą. O jo diktatūros priešininkai vėliau sugalvojo dar vieną šūkį „Pasaremos!“, Kuris nesulaukė tokio populiarumo kaip „No pasaran!“, O tai reiškia „Mes praeisime!“.
Kaip žinote, Madridas pirmą kartą priešinosifašistai. Tačiau dėl Ispanijos pilietinio karo Francisco Franco vis tiek tapo Ispanijos diktatoriumi ir buvo toks iki 1975 m., Iki mirties. Likus 4 dienoms iki karo pabaigos, diktatorius ištarė atsakymo frazę - „Hemos pasado“, reiškusią „Mes praėjome“.
Kaip jau supratome, frazė ¡No pasaran!, kuris reiškia „Jie nepraeis!“, buvo naudojamas Ispanijos pilietinio karo metu. Kai kurie žmonės klaidingai sujungia šį politinį šūkį su Viva la Cuba! Tiesą sakant, tai yra dvi atskiros frazės, kurios buvo naudojamos skirtingais laikais ir nėra oficialiai įrašytos kartu.
Apskritai Kubos revoliucijos istorija išlikokeli garsūs šūkiai, tapę įprasta idioma. Daugelis jų buvo labai agresyvūs ir iššaukiantys. Pavyzdžiui, ¡Kuba - sí! ¡Yankee - ne! arba jenkis eik namo! Taip pat Kuboje dažnai buvo naudojama Patria o muerte! („Tėvynė ar mirtis!“).
Sovietinės ir posovietinės išraiškos taip pat buvolabai populiarus. Jie ne visada buvo karingi. Kažkokia šlovinta valdžia: "Visa valdžia sovietams!" Kai kurie ragino imtis veiksmų: „Mokykis, mokykis, mokykis“. Buvo ir tokių, kurie, priešingai, reikalavo taikos: „Taika - taika!“ arba „Taika, darbas, gegužė“.