/ / Anglų kalba turintys kalbos įvardžiai

Anglų kalboje turintys vietovardžiai

Kaip gali būti nurodoma anglų kalbatemą be pavadinimo? Ir dalyko kokybė? Kaip pakeisti tokias reikiamas kalbos dalis kaip būdvardis ar daiktavardžiai? Tokiu atveju lazdele bus priskiriamų vietovardžių naudojimas. Tokių kalbos dalių grupė vadinama lobizuojančiais užpuolikais.

Jei reikia nurodyti bet kokio priklausomybęiš objektų (nuosavybės, subjekto ir tt) asmeniui, tuomet galima naudoti savininką įvardį, kuris apibrėžia šį daiktavardį. Tokiu atveju vietoj visada bus jo vieta.

Turintys įvardžiai išsiskiria iš trijųkategorijos: veidai, lytis ir skaičiai: mano, jūsų, jo, jo (jo, jo, jo, jo). Jo (jo), mūsų - mūsų, jūsų - jūsų, jų - jų. Ir jie naudoja šias kalbos dalis griežtai laikantis šių kategorijų. Skirtingai nuo rusų kalbos, labai dažnai naudojami priskiriami vietovardžiai (anglų variantas). Anglų kalba, nurodydama drabužius ar kūno dalis, taip pat šeimos ryšius, būtinai nurodo jų priklausymą padedančių vietovardžių pagalba:

Ji išvalė batus. Ji valo batus.

Mano laikrodis yra rudas. Mano laikrodis yra rudas, o jo sidabras.

Yra dviejų paveldimo įvardžių formos: cojoint - priesminis ir absoliutus - absoliutus.

Būtinieji įvardžiai, išreikšti pridedamoje formoje - mano, jūsų, jo, jo, mūsų, jų - yra prieš daiktavardį, kurie atitinka:

Tai stalo dėžutė. Mano atspaudas yra stalčiuje.

Ir tos pačios kalbos dalys, bet absoliučios formos - mano, tavo, jo, jos, mūsų, tavo, jų - visada juos pakeičia:

Ką mėgsta valgyti kačių? - Man patinka žuvys. Kačių valgyti? - Mano mėgsta žuvis.

Tais atvejais, kai kartu su daiktavardžiu vartojamas būdvardis, priešais juos bus tinkamai sukonstruotas sakinys.

Aš išlaikiau savo naują mezgimą. Aš išlaikiau savo naujus papuošalus.

Rusų kalba turintiems vietovardžių gali nebūti, tačiau pagal nutylėjimą jie bus laikomi anglų kalba, jie būtinai bus sakinyje:

Ji uždėjo piniginę į savo maišelį. Ji uždėjo savo piniginę savo maiše.

Nuimkite kilimą. Pašalinkite kilimėlį.

Asmeninis įvardis I (i) yra vienintelis pavadintoje prisirišusios prie jungtinės formos - mano (mano, mano, mano ar mano) ir absoliučios formos - mano.

Tas pats vyksta su asmeniniu vietnamiu jis (jis). Pridedamoje formoje jis paverčiamas jo (jo), absoliučios formos - taip pat į jo.

Ji arba ji, būdama prigimtinio įvardžio formoje, absoliučiai skamba kaip ji.

Tai turi tik vieną prisijungimo formą.- jo (jo, jos). Absoliučioje formoje - nėra. Ir tai parašyta kartu be apostrofos, priešingai nei sutrumpinta frazė "ji yra", kur reikalingas apostrofas.

Daugialypiai asmeniniai įvardžiai taip pat turi, be prisirišimo, absoliučią paveldimąsias vietoves.

Mes (mes), pritvirtinamieji possessive įvardžiai, naudojami kaip mūsų (mūsų, mūsų, mūsų, mūsų) absoliučiais žodžiais - mūsų.

Priedo forma iš tavęs (tu) angliškai skamba taip, kaip tavo (tavo, tavo, tavo, tavo), o absoliuti forma skamba kaip tavo.

Ir paskutinis asmeninis įvardis daugiskaitoje - jie (jie) valdomo įvardžio pridedamoje formoje transformuojasi į jų (jų) absoliučią formą į savo.

Bausmės pavadinimai, išreikšti absoliučia forma, sakinyje paprastai įgyja šias reikšmes:

  1. Priklauso nuo Mano telefonas yra rožinis. Jo pilkas. Mano telefonas yra rožinis. Jo pilkas.
  2. Nominali predikato dalis. Ši įstaiga bus mano. Ši kabinetas bus tavo, ir vienas bus mano.
  3. Papildymai. Paimkite mano žurnalą ir Kate paims savo. Paimkite mano žurnalą, ir Katya juos paims.
  4. Apibrėžimai Naudojamas su. \ T Ji yra mano dukra. Ji yra mano dukra.

Skirtingai nuo rusų kalbos, savininko įvardžiai angliškai tais atvejais nėra linksniuojami.

Ryšio formos pranašai, būdami priklausymo apibrėžimai, niekada nenaudojami atskirai nuo apibrėžto žodžio.

Jei sakinys apima visas kiekybines išraiškas ir abu, tada nuosavybės įvardžiai, kaip ir straipsnis, po kiekybinių apibrėžimų:

Visi mano singlai yra šiame albume. Visos mano dainos yra šiame albume.

Joje gyvena abi seserys. Abi jo seserys ten gyvena.

В английском языке такого притяжательного įvardžiai kaip „nuosavieji“ neegzistuoja, tačiau subjekto asmens ir nuosavo įvardžio sutapimo atveju jis gali būti naudojamas vertimui į rusų kalbą. Pavyzdžiui:

Radau savo laišką. Radau savo laišką.

Ji išleido savo knygą. Ji išleido savo knygą.

Jie atnešė jam savo obuolių. Jie atnešė jam savo obuolių.

Paėmėme žodynus, ar ji ėmėsi jos? Mes atsinešėme savo žodynus, bet ar ji gali mūsų paimti?

Patinka:
0
Populiarios žinutės
Dvasinė raida
Maistas
yup