Ļoti bieži cilvēki runā izmanto spārnusvārdi, nedomājot par to, no kurienes šis izpausme nākusi, kāda ir tā nozīme. Piemēram, kāda nozīme ir frāzologismam „Viens gabals neiet uz kakla”?
Если рассматривать дословно эту фразу, то piemēram, ārzemnieks nevarēs nekavējoties saprast, kas tas ir. „Gabals” ir kaut kas, “kakls” - cilvēka orgāns, “nav staigāšana” - neveic kustību ar kāju palīdzību.
Patiesībā, saprast frāzioloģiskās vienības nozīmi"Kakla gabals nav aiziet", pamatojoties uz katra vārda nozīmi, tas ir gandrīz neiespējami. “Nav skaidrs, ka (daļa) tas nerada translācijas kustību ar kāju palīdzību no rīkles līdz barības vadam”? Izrādās kāds fantastisks stāsts.
Tikmēr frāzologisms atšķiras ar to, ka tās nav jāuzskata par daļām, bet tikai kā daļu no visiem vārdiem, tas ir nedalāms frāze.
Idejas vērtība "gabals rīklē nav"var interpretēt un tā ir. "Chunk" figurālā nozīmē attiecas uz maizi, pārtiku, uzturu. Vārda izmantošanas piemērs šajā ziņā ir frāze „Nav neviena mājas!”, Kas nozīmē, ka nav neviena ēdama produkta.
Pārtika iekļūst kuņģī caur kaklu.Tādēļ "gabalu kaklā" var interpretēt kā kaut ko apēdu procesu. Frāzes izmantošanas piemērs: "Tātad viņš pēc rīkles pielīmē vienu gabalu pēc otra!" Tātad viņi saka par cilvēkiem, kas cieš no rijības.
Darbības vārdu “iet” bieži lieto ar nozīmi nēkustība, bet darbības izpilde. Ar “ne” daļiņu tas nes neveiksmīgas darbības rezultāta vai tā vispār neesamības semantisko slodzi. "Tas vispār nedarbojas - vismaz saplaisājiet!" - tā viņi saka, kad kaut kas neizdodas.
Pamatojoties uz šo vārdu semantiku, jūs varat izsecināt saprotamāku frazeoloģiskās vienības "Gabals nenokļūst kaklā" nozīmi. Cilvēks nevar (vai nevēlas) ēst - tieši to viņš domā.
Cits jautājums:kāds ir nevēlēšanās ēst, kāpēc cilvēkam nav gabala kaklā? Frazeoloģisko vienību nozīmi lielākā daļa vārdnīcu interpretē kā apetītes zudumu noguruma, satraukuma, aizvainojuma vai sarežģītas pieredzes dēļ. Patiešām, stresa situācijas bieži noved pie tā, ka cilvēks nevar ēst. Vai arī nevēlas to darīt.
Šai nozvejas frāzei ir vairāki sinonīmi:
Šīs frāzes ir identiskas frāzei "Gabals nenokļūst kaklā".
Bet dažreiz cilvēki lieto šos vārdusaprakstīt savu nevis garīgo, bet fizisko stāvokli. Tad frāzes "gabals nenokļūst kaklā" nozīme attēlo apetītes trūkumu slimības vai sliktas veselības dēļ. Šajā versijā šai frāzei ir tuvāka nozīme tās tiešajai nozīmei, jo ēdienu faktiski nevar ēst cilvēka fiziskā stāvokļa dēļ: balsenes, barības vada, nelabuma vai mutes dobuma slimību dēļ.
Dažiem cilvēkiem ir nepatika pret pārtikuriebums. Tas ir arī fizisks stāvoklis. Un diezgan saprotams. Kā, piemēram, jūs varat ēst morgā? Vai pusdienot blakus kādam, kurš pretīgi čalo un atraugas pie galda?
Lai arī kāda būtu frāzes "gabals nenokļūst kaklā" nozīme un interpretācija, to sauc par frazeoloģiskām vienībām, jo runā to parasti lieto šādā formā.
Piemērs:
Es mēdzu nesaprast savu māti, kad viņa teicaka gabals nenokļūst viņai kaklā. Man patika garšīgi ēdieni. Un viņa necieta no apetītes trūkuma pat tad, kad manā dienasgrāmatā apmetās resnie "divi" fizikā. Lai gan mana māte apgalvoja, ka pieredze var pilnībā novērst apetīti.
Protams, es cietu šausmīgi savu neveiksmju dēļ.skolā. Bet šie aromāti, kas nāca no virtuves! Viņi mani vienkārši tracināja! Un es pat kaut kā aizmirsu par nepatikšanām. Un pēc garšīgām vakariņām es vispār jutos tik labi, ka šie "deuces" un tauku ieraksti dienasgrāmatā "Ved vecākus uz skolu!" kļūt tik mazi un nenozīmīgi.
Un tad Viņš parādījās mūsu klasē - skaists,lepns un nepieejams. Un es, protams, uzreiz viņu iemīlēju. Galva pār papēžiem. Es varētu stundām ilgi skatīties viņa profilā, domāt tikai par viņu dienām ilgi. Bet viņš bija absolūti vienaldzīgs pret mani.
Un man kaut kā nemanāmi gāja garšīgi ēdieniotrais plāns. Es vairs nebiju apmierināta ar mātes bulciņām un salātiem, un borščs un cepta vista zaudēja aromātu un pievilcību. Turklāt viss ēdiens kļuva kā bezgaumīga košļājamā gumija ...
Sākumā ieraduma dēļ es apsēdos pie galda, visu iebāzu mutē un cītīgi košļāju. Bet pamazām pat pats ēdamās skats man kļuva pretīgs.
Tā arī pienāca laiks, kad gabals sāka kļūt arī man pār kaklu. Tagad es sāku saprast savu māti. Ak, ja viņš būtu tikai paskatījies manā virzienā, viņš man uzsmaidītu! ..