Jeden z najbardziej produktywnych w języku rosyjskimto przyrostek -nik- (-nitz-). Muszę powiedzieć, że ma przemianę spółgłosek k / c. Wariant z literą „k” tworzy słowa odnoszące się do rodzaju męskiego, wariant z literą „t” odnosi się do słów rodzaju żeńskiego.
Tworzy słowa o wspólnym obiektywnym znaczeniu, to znaczy dzieje się w rzeczownikach. Słowa z przyrostkiem -nik- można podzielić na grupy zgodnie z ich znaczeniem leksykalnym.
To bardzo duża grupa semantyczna. Wszystkie zawarte w nim słowa oznaczają osobę poprzez jej aktywność, zawód i zawód.
Jeśli są to mężczyźni, mają przyrostek-nik-, przykłady takich słów wioślarz Tanner, ogrodnik, leśnik źrenicy, naprawami, brudny pies, bandytą, agrarnej, altynnik, apparatnik, bałałajka, psotne dziecko, Balyasnikov, baranochnik, spekulant, szewc, belobiletnik, linii brzegowej, bisernik, rozpustnik łapówkarz, szubienica, nadzwyczajny, wodnik, dowódca wojskowy, czarodziej, freedman, sprawca, osiemdziesiąt, ósma równiarka, jeździec, student drugiego roku, druga równiarka, student drugiego roku, absolwent, przyciągający wzrok, holostannik, myśliwy, górnik, garncarz, wojewoda, grzesznik, grzesznik, grzesznik trybunał, mieszkaniec lata, woźny, dziewiąty równiarka, dziesiąty równiarka, dziesięcioosobowy, absolwent, dłużnik, poborowy, budowniczy dróg, przedszkolak, obrońca, kieszonkowiec, skazaniec, filmowiec, ceglarz, oszczerca, kolektywny rolnik, koczownik, kuszący, krwiopijca, prostytutka, czarodziej, lalkarz, uzdrowiciel, sanitariusz, młynarz, jeździec, kolega z klasy, znakomity student, rusznikarz, pracownik łodzi podwodnej, zwiad, libertine, loveman, mędrzec, wyszukiwarka, schizmatyk, libertine, wojownik, rozmówca, doradca, towarzysz, więzień, magik, artysta, partimer, cupcock, nienawidzący ludzi ticipant, Warlock, czwarte równiarka, czwarty rok, perkusista, żarłok, shabashniki, kapelusznik, sharomyzhnik, szósty równiarka, Shinnik, student, self-seeker, rymarz, mieczyk, kobieciarz, wskaźnik, poganinem.
Jeśli są to kobiety, oznaczające je rzeczowniki mają morfem -nits-: nauczycielka, rozmówca, kobieta rodząca, czarująca kobieta, świadek, robotnik, rzemieślnik, czarodziejka itp.
Istnieją rzeczowniki w języku rosyjskim z przyrostkiem -nik-, oznaczające roślinę lub miejsce, w którym rośnie.
Na przykład:berberys, brzoza, winnica, wiśnia, kolcowój, porost, zaskórnik; welon, mszywioł, olcha, agrest, słonecznik, miotła, porzeczka, malina, truskawka, borówka, borówka brusznica, świerk, osika, strzyżyk, rokitnik, leszczyna, dzika róża, jęczmień, jagoda.
Słowa z przyrostkiem -nik- (-nitz-) oznaczają danialub inne rzeczy w domu. Przykłady takich słów: imbryk, miska sałatkowa, imbryk, dzbanek do kawy, rondel, umywalka, sosjerka, szorowarka, pieprzniczka, waza, krakers, prażalnik.
Istnieje grupa słów o znaczeniuurządzenia, narzędzia: budzik, przewodnik, kolektor wody, osadnik wody, przepustnica, termometr, dojarka, podnośnik, śmieciarka, obroża, radio, bojler, lodówka, zamrażarka, lutownica, świecznik.
Specjalną grupę tworzą słowa określające jedzenie lub przyjmowanie pokarmu: wieczorne przyjęcie, podwieczorek, placek ziemniaczany, placek z kurczaka, piernik, marynata, patelnia serowa.
Można wyróżnić kategorię słów oznaczających pomieszczenia i budynki: górne pomieszczenie, obora, sennik, chlew, obora, kurnik, obora cielęca.
Przyrostek -nik- tworzy również słowa oznaczające „ubrania”: kurtka letnia, kurtka pikowana, nakładka na rękaw, kurtka pod siodło, towarzysze, kosoklininik.
Niektóre słowa z przyrostkiem -nik- są tworzone przez jednoczesne dodanie przedrostka i przyrostka. Takie słowa mają również znaczenie merytoryczne:
Przedmiotowe znaczenie takich słów jest tworzone za pomocą sufiksu, a znaczenie przestrzenne jest wprowadzane przez przedrostek.
Jaki jest przyrostek w słowie, na przykład mechanik?Jeśli powiesz, że -nik-, to będzie źle. W słowie mechanika, morfem słowotwórczy to –ik-. Aby to udowodnić, konieczne jest dokonanie analizy derywacyjnej: mechanik to osoba, która ma umiejętność obsługi mechanizmów, w bazie produkcyjnej znajduje się litera „n”. Wynika z tego, że przyrostkiem jest tutaj -ik-.
Na tej samej zasadzie w słowie „piaskowiec” rozróżnia się ten sam morfem –ik-, a nie –nik-, ponieważ słowo wytwarzające jest piaszczyste. W sercu tego słowa znajduje się litera „n”.
A w słowie porost, jednoznacznie, przyrostek -nik-. Pochodzi od słowa „porost”. Jak widać, to słowo nie jest oparte na literze „n”.
Podwójna spółgłoska pojawia się w słowie takim jakz reguły na styku morfemów, chyba że słowo ma obce pochodzenie. Oznacza to, że jedno „n” odnosi się do rdzenia słowa tworzącego, a drugie „n” jest pierwszą literą przyrostka. Jako przykład można przytoczyć słowa z -nik-: bannik (łaźnia), wędrowiec (kraj), wybrany (wybrany), strażnik (strażnik), bajka (bajka), korzeń (korzeń), zwolennik (przyjęcie), urodziny mężczyzna (imieniny), oszust (mosna), czarny bez (czarny czarny), bezsenność (sen), stos drewna (kłoda).
Trudność może pojawić się przy rozróżnianiu przyrostków -nik- lub -n- i -ik:
Spójrzmy na kilka przykładów:strażnik jest strażnikiem (–nik-), wybrany jest wybrańcem (–ik-). Czego należy się nauczyć w tym przypadku? Bardzo prosta okoliczność: -nik- jest używana, gdy rzeczownik powstaje z innego rzeczownika, a -ik- tworzy rzeczownik z przymiotnika lub imiesłowu.
Oto przykłady słów, w których przyrostek to -nik- lub -n- i -ik:
Jedna litera „n” jest zapisana dla rzeczowników, które toutworzone z przymiotników lub imiesłowów z jednym buve „n”. Przykłady słów, w których zapisana jest jedna litera n: varen-ik (gotowana), windy-ik (windy), gostin-itz-a (salon), drovyan-ik (drewno), konopie-ik (konopie), kostyan -ik -a (kość), butter-itz-a (masło), peat-ik (torf).
Ten przyrostek ze słowami „satelita” i „beatnik” trafił do języka angielskiego. Pierwsze słowo znane jest całemu światu po wystrzeleniu pierwszego satelity Ziemi.
Drugie słowo kojarzy się z nazwiskiem dziennikarza Herby Keina, który zaproponował nazwanie pokolenia rozbitej młodzieży słowem „beatnikowie”.
W ten sposób rosyjski sufiks wszedł do języka angielskiego i utworzył w nim całe gniazdo słów o znaczeniu osoby stosującej się do określonego stylu zachowania.
W języku angielskim daje słowom szyderstwo,lekceważąca wartość. Ta właściwość jest powszechna w odniesieniu do zapożyczeń, pamiętajcie o Lwie Tołstoj: użył francuskiego, aby negatywnie scharakteryzować swoje negatywne postacie.
Około dwóch tuzinów angielskich słów ma przyrostek pseudonimu. Przykłady niektórych z nich:
Tak więc w języku rosyjskim jest sufiks -nik-, który zrobił dobrą karierę w języku angielskim.