/ / Przypominamy skrzydlate wyrażenia z bajek Kryłowa

Przypominamy skrzydlate wyrażenia z bajek Kryłowa

Ivan Andreevich Krylov został uprzywilejowanypubliczność i władze za jego życia. Do czasu jego śmierci w 1844 r. W Rosji książki fabulisty zostały już opublikowane w ilości 77 000 egzemplarzy. Otrzymał od króla nagrody i hojną emeryturę, a jego rocznica w 1838 r. Stała się wielkim świętem narodowym pod patronatem cesarza.

skrzydlate wyrażenia z bajek Kryłowa
Pisarz nazywał się rosyjski Lafontaine.Oczywiście było w tym ziarno prawdy: z 200 bajek, które stworzył, wiele zostało napisanych na podstawie dzieł Ezopa i La Fontaine. Ale w sercu wielu prac znajduje się oryginalna fabuła. Dla czytelników XIX wieku te poetyckie przypowieści były interesujące nie tylko dla satyry i dobrego rosyjskiego, ale także dla żartowania z wydarzeń i ludzi (w tym osób o wysokich rangach), których współczesnymi czytelnikami. Przypominało to parodie, które dziś tworzą komicy.

Ale wpływają na to kreacje rosyjskiego Lafontaineproblemy typowe dla naszych czasów: przekupstwo, biurokracja, lenistwo, arogancja, chciwość i wiele innych wad dzisiaj. Ale nawet jeśli czytelnikowi wydaje się, że nie zna lub nie lubi tego pisarza, myli się, ponieważ uskrzydlone wypowiedzi z bajek Kryłowa od dawna stały się częścią aktywnego słownictwa prawie każdej osoby rosyjskojęzycznej.

Zły na dziecko, które nie chce się spełnićdomaga się gorzko: „A Vaska słucha i je!” Po znalezieniu prostego rozwiązania problemu, który wydawał się skomplikowany, uśmiechamy się: „Ale szkatułka właśnie się otworzyła!” Widząc, że niektóre firmy nie ruszają się z ziemi, wzdychamy: „I teraz tam ”. Opowiadając znajomym o szalonym tempie współczesnego życia, odwiedzamy: „Wiruję jak wiewiórka w kole”. Czasami kilku urzędników nas bawi, szczekając na siebie, a my sarkastycznie komentujemy: „Kukułka chwali koguta za chwalenie kukułki”.

bajkowa ekspresja
Czasami nie podajemy bardzo dokładnie skrzydlatych skrzydeł.wyrażenia z bajek Kryłowa, ale używamy ich częściowo lub nieznacznie modyfikując. Ci, którzy nie mogą się zgodzić, porównani są do Łabędzia, Raka i Szczupaka z bajki o tym samym imieniu. Nie na miejscu pomoc świadczona przez kogoś nazywana jest „usługą niedźwiedzia”. Zauważmy zamieszanie, nadmierną gadatliwość osoby na wzmiankę o delikatnym temacie i mentalnie „widzę wyraźnie”: „I piętno jest w jego pistolecie!” Zauważywszy po długich poszukiwaniach dużego obiektu leżącego w widocznym miejscu, śmiejemy się: „Nawet nie zauważyłem słonia! „A kotek, który na próżno próbuje złapać złotą rybkę pływającą w akwarium, poucza:„ Co, Ryzhik, widzi oko, a ząb jest zdrętwiały? ”

Czasami nie wiemy komu słynnyfrazy i obrazy. Wydaje nam się, że takie pospolite postacie i wyrażenia zawsze istniały. Jednak swoje pochodzenie zawdzięczają tej kompletnej, leniwej i nieostrożnej osobie, która traktowała swoją pracę tylko poważnie i z namysłem, bez końca doskonaląc każde małe arcydzieło.

wyrażenia z baśni Kryłowa
W ciągu ostatnich 200 lat uskrzydlone wyrażenia z baśni Kryłowa stały się integralną częścią języka rosyjskiego.

Nawiasem mówiąc, krytykom literackim i zwykłym czytelnikomzawsze wydawało się, że Iwan Andriejewicz był zjawiskiem czysto krajowym, którego nie można przenieść na obcą ziemię bez uszczerbku dla treści. Jednak w Wielkiej Brytanii nadal jest najczęściej tłumaczonym rosyjskim poetą XIX wieku. Sposób, w jaki Anglicy tłumaczą hasła z bajek Kryłowa, które w rzeczywistości stały się idiomami, jest tematem do osobnego opracowania.

Tak więc w jeden z długich zimowych wieczorów można było ponownie przeczytać tom dzieł rosyjskiej La Fontaine - bez uprzedzeń, ale z wdzięcznością.

Podobało mi się:
0
Popularne posty
Duchowy rozwój
Jedzenie
tak