Kolik frazeologickýchvýrazy, které vyžadují tlumočení! Někdo je schopen dostat se do potíží, někdo nehanebně porazí vědra a někdo prostě žádá drone. A co to má znamenat, aby se řasy? Jak porozumět tomuto výrazu?
V hovorové řeči, jako ve skutečnosti vliteratura, tento výraz se vyskytuje poměrně často. Je-li nutné charakterizovat něčí obsazení prázdné řeči, můžete dělat to krátké a jasné. Řekněme například, že tato nebo ta osoba je amatérská lasa naostřit. Phraseologism hodnota spočívá v tom: gab není tento případ, cvakaly o maličkosti, držet prázdné řeči.
Vše má svůj začátek. V některých případech vědci ani neuvidí jednu věc. Existuje několik možných variant navrženého původu. A odkud pochází výraz "krajka na ostření"?
Nejběžnějším názorem je toto jde zpátky do starobylého řemesla pro výrobu las, nebo balyas, balusters. Takzvané vyřezávané pilíře - podpěry pro schodiště. Tato práce byla považována za tak snadnou, že současně bylo možné vtipkovat, dělat vtipy, konat rozhovory s asistenty.
Jiní lingvisté se domnívají, že slovo "balusters"což znamená, kecy sahá ke společnému kořen pro všechny „míč“ slovanských jazycích znamená „mluvit“ na podporu této verze jsou dialectal „Balakan“ (talk) a lidový „vtip.“
Slovo "ostré" může být vysledováno jen několikajiný význam než "ostření", "ostření". Jeho kořeny jsou indoevropské. Mají smysl "vyzařování", "nalévání": ostření slz, vyzařování oleje. Proto se předpokládá, že původ dotyčného výrazu bude pravděpodobně starý ruský. Jeho původní smysl měl podobu "vylévání projevů", "vyzařování zvuků".
Nejběžnější je první verze.Možná, protože to je více srozumitelná etymologie - na úrovni průměrného partnera. A v literatuře je častější "krajka na ostření" (význam frazeologie) spojená s výrobou balusterů.
Zejména v V.Kaverina v "Dva kapitánech" jedna z postav vyřezává prodej dřevěných postav ptáků a zvířat. Autor poukazuje na to, že toto řemeslo, které daný hrdina přinesl z břehů Volhy, odkud pocházel, byl nazýván "ostřejšími lysy".
Skutečnost, že to bylo na Volze to nejvíckvalifikovaní řemeslníci také potvrzuje literaturu. Oni byli voláni, respektive balusters. Časem se tato plavidla potopila do zapomnění. Ale ozvěna v podobě "otáčení las" zůstala v staletích.
Pokud jde o mluvený jazyk, totovýraz se používá velmi aktivně. "Místo toho, abych se ostril, začal bych podnikat." To je možná nejoblíbenější nabídka za všech okolností. Nebo ne méně výmluvný: „Shromáždil babonki a pojďme zaostřit lívance.“
Slova se stejným významem ve frazeologiinastavit. Všichni jsou spojeni ve smyslu s upřímností, nečinností a někdy i šířením drby. Pokud řeknete, mluvíte, mluvíte s jazykem, to bude znamenat "šněrování na krajce". Význam frazeologie s uvedeným významem se pravděpodobně vytváří, pravděpodobně ve století XVIII.
Tím, antonyma obsahovat údaj „držet hubu“, „tichý, jako by chtěl spolknout jazyk“, a získal popularitu s vydáním obrazovkách filmu „Svatba v Malinovka“ - „aby byla zticha, jako ryba na ledě“.
Zjistili jsme význam výrazu a jeho verzípůvodu. Nyní místo namísto použití jednoduchých slovesek můžeme použít frazeologii "krajka k ostrosti", když chceme poznamenat, že konverzace je prázdná a zbytečná.