Одна из сложных тем, которую включает в себя Englische Grammatik, - Bedingungen. Dieser Abschnitt erfordert eine detaillierte Betrachtung. Ein Analogon zu ähnlichen Konstruktionen in russischer Sprache sind Sätze im Konjunktiv. Im Englischen gibt es jedoch eine Reihe von Funktionen, die beim Übersetzen berücksichtigt werden müssen.
Diese Art von Bedingungsklausel impliziertkausale Zusammenhänge. Es wird in Fällen verwendet, in denen es erforderlich ist, einen tatsächlichen Zustand anzugeben, dessen Ergebnis immer relevant ist. In den meisten Fällen wird die bedingte Null-Stimmung in Englisch verwendet, wenn Sie auf bestimmte Fakten, die festgelegte Reihenfolge, Gewohnheiten sowie auf Ratschläge oder Anweisungen hinweisen müssen. Der Null-Typ gilt nicht für einen Einzelfall, sondern impliziert wissenschaftliche Fakten, Muster, bekannte Wahrheiten und alltägliche Wiederholungsaktionen.
Das Konstruktionsschema ist wie folgt:
if (auch in einigen Fällen, wenn verwendet werden darf) | Gegenwart (jede Form) | Present Simple |
Imperativ (imperativ) | ||
Modal. ch. (kann, darf, könnte, muss, sollte) in Kombination mit dem Infinitiv (ohne Partikel) |
Ähnliche Konstruktionen werden ins Russische übersetzt mit den Worten "wenn" oder "wann", ohne ein Teilchen "würde".
Die erste Bedingung wird verwendet, wennwir sprechen über den wirklichen Zustand und weitere Konsequenzen. Die wahrscheinliche Entwicklung der Ereignisse in der Zukunft wird vorausgesetzt. Dieser Typ wird verwendet, wenn Prognosen, irrationale Vorurteile, Prognosen, Absichten, Vorsicht, Zukunftspläne und Chancen vermittelt werden müssen.
In diesem Fall wird das folgende Schema verwendet:
Wenn | Gegenwart (jede Form) | Zukünftige Zeit |
Imperativ | ||
Modal. ch. |
Im Kontext der erste Teil eines bedingten Satzesbedeutet die Zukunftsform und wird normalerweise in der Zukunftsform ins Russische übersetzt (in der englischen Version wird dieser Teil des Satzes in Form der Gegenwart dargestellt).
Unter Verwendung dieses Typs werden hypothetische Möglichkeiten in der Gegenwart oder Zukunft ausgedrückt. Es kann auch von etwas Unwahrscheinlichem oder Unmöglichem die Rede sein. Schema des Aufbaus:
if + Past Indefinite (Simple) oder Past Progressive (Continuous) | würde, könnte, könnte in Kombination mit einem unermesslichen Infinitiv |
Anmerkung: in ähnlichen Sätzen war müssen durch ersetzt werden waren. Gelegentlich findet sich jedoch im Alltag Umgangssprache war.
Erste und zweite Bedingung in EnglischDie Bedeutung mag nahe sein, aber der 2. Typ legt nahe, dass die Wahrscheinlichkeit einer bestimmten Handlung viel geringer ist als in einem bedingten Satz des 1. Typs. Dieser Entwurf kann angewendet werden, wenn Sie sich eine andere Version der Existenz der gegenwärtigen Realität vorstellen oder Ihre Wünsche in Bezug auf die Gegenwart ausdrücken. Im Russischen gibt es in solchen Fällen eine Konjunktivstimmung mit den Worten "wenn". Beim Übersetzen sollten Sie die Merkmale berücksichtigen, die die englische Sprache impliziert. Die zweite Bedingung wird auch als hypothetisch bezeichnet.
Dieser Typ impliziert hypothetische Situationen,im Zusammenhang mit der Vergangenheit. Es handelt sich in der Regel um Ereignisse, die in der Vergangenheit nicht begangen wurden. Diese Struktur wird in den Fällen verwendet, in denen es sich um eine imaginäre Situation handelt, die den tatsächlichen Tatsachen der Vergangenheit widerspricht. Wird oft verwendet, um Kritik, Bedauern und Ressentiments auszudrücken.
Um einen solchen Entwurf zu verwenden, wird das folgende Schema verwendet:
If + Past Perfect oder Past Perfect Continuous | würde, könnte, könnte + Perfekter Infinitiv (hätte + Partizip Perfekt) |
Wenn die Wortreihenfolge geändert wird, wenn nicht verwendet.
Gemischte Bedingungen in Englischimplizieren einen Vergleich der zweiten und dritten Art. Solche Konstruktionen werden in der Regel angewendet, wenn sich ein Teil des Satzes auf die Vergangenheitsform und der zweite auf die Gegenwart bezieht.
Schema 1: Die Bedingung bezieht sich auf die Vergangenheitsform und die Konsequenz auf die Gegenwart.
Nachtrag (Bedingung) | Hauptteil |
Vergangenheit perfekt | würde + Infinitiv (einfach oder lang) |
2 Diagramm: Die Untersuchung bezieht sich auf die verstrichene Zeit und die Bedingung auf die Gegenwart.
Nachtrag (Bedingung) | Hauptteil |
Vergangenheitsform (aber nicht Past Perfect) | würde + Infinitiv perfekt sein |
Gemischte (gemischte) Bedingungen in englischer Sprache, für die im Folgenden Beispiele vorgestellt werden, müssen eingehender untersucht werden, da dieses Thema auf den ersten Blick etwas kompliziert erscheint.
Wenn sich der Unterabschnitt, der die Bedingung enthält, vor dem Kapitel befindet, wird ein Komma zwischen ihnen gesetzt. Wenn die Reihenfolge umgekehrt ist, gibt es kein Komma.
Zum Beispiel:
Bedingungen in Englisch verstehenSprache und lernen, wie man bestimmte Arten von Sätzen in der Originalsprache identifiziert, ist recht einfach, wenn Sie diesem Problem ausreichend Zeit geben. Bei der Übersetzung aus dem Russischen können jedoch Schwierigkeiten auftreten. Im Folgenden finden Sie einige Tipps, wonach Sie suchen sollten:
Durch Ausführen verschiedener Aufgaben können Sie Informationen schneller aufnehmen:
Aufgabe 1:
a) Vergleichen Sie die Teile der Vorschläge und bestimmen Sie die Art der Bedingung.
b) ins Russische übersetzen.
1. Wenn Sie meinen Rat befolgt hätten ... | A. ... ich werde gewinnen. |
2. Wenn Sie krank sind ... | B. ... ich würde einen Mantel anziehen. |
3. Wenn ich am Wettbewerb teilnehme ... | C. ... Sie wären nicht in solche Schwierigkeiten geraten. |
4. Wenn er es herausgefunden hätte ... | D. ... einen Arzt aufsuchen. |
5. Wenn ich du wäre ... | E. ... er wäre wütend gewesen. |
6. Wenn Sie einen Fehler machen ... | F. ... Lehrer wird es korrigieren. |
Aufgabe 2: ins Englische übersetzen, Typ bestimmen:
Antworten 1:
Antworten 2:
Das Conditionals-Thema auf Englisch ist hübschleicht zu verstehen. Um verschiedene grammatikalische Formeln und Konstruktionen in der Alltagssprache frei zu verwenden und die Art des bedingten Satzes genau zu bestimmen, ist es äußerst wichtig, das in der Praxis erworbene Wissen zu konsolidieren. Zusätzlich zu den Übungen zum Übersetzen und Vergleichen von Phrasen müssen Sie solche Strukturen in Ihre Alltagssprache aufnehmen, sie beim Lesen von Literatur im Original finden und sie schriftlich verwenden.