Svi od djetinjstva znamo kako je kompliciranoJapanski, jer sadrži nekoliko tisuća neobičnih znakova, što bi, čini se, jednostavno nerealno učiti. Kako bi se slobodno komunicirali sa stanovnicima zemlje Sunca i ne osjećaju nelagodu istodobno, potrebno je znati samo dvije tisuće takvih oznaka. Još jedna stvar - pisanje. Tipičan europski je teško zamisliti što izgleda japanska tipkovnica pa pokušajmo shvatiti ovo zanimljivo pitanje.
Zamislimo što bi trebalo bitiJapanska tipkovnica. Ako je sadržavao sve znakove i simbole - to bi bila prava noćna mora ne samo za nas nego i za Japance. Je li stvarno potrebno da u potpunosti ovlada ovom nevjerojatno složenom jezikom kako bi komunicirala s prijateljem na Internetu? I koja bi veličina trebala biti japanska tipkovnica, tako da se svi ti tajanstveni štapovi i kuke mogu uklopiti?
Kao što je poznato, u Japanu se koriste dvije pismene -"Hiragana" i "Katakana". Prvi je dizajniran za snimanje najčešćih riječi, a drugi pomaže identificirati riječi stranog podrijetla. Svaka abeceda sadrži 47 osnovnih jedinstvenih simbola i 73 derivata. Sve bi bilo u redu, ali japanski je jezik toliko lukav da koristi još jednu abecedu - "Kanji", koju nazivamo hijeroglifima. Ovi simboli su toliko složeni da ih pisanje zahtijeva puno vještina i dugotrajnog treninga. Ali, ne bi bilo sve što bi bilo tako loše ako bi se ove pismo koristile odvojeno. Dakle, ne! Ista knjiga može sadržavati znakove iz sva tri pisma. Sada ostaje samo zamisliti nesretnog i mučenog japanskog blogera koji sjedi s velikom tipkovnicom i pokušava pronaći na njemu potrebni hijeroglif ...
Razvijeni ruski tekstovi razvijenimnoge verzije on-line prevoditelja koji podržava više od trideset stranih jezika, ima mogućnost glasa i ispisa, a također ima ugrađene rječnike. Ruska-japanska tipkovnica omogućuje virtualno unos podataka s mišem izravno na monitor. I veliki i udobni gumbi olakšavaju unos teksta prstima na zaslon osjetljiv na dodir, što je vrlo pogodno za ljude koji troše puno vremena u korespondenciji s e-poštom.