Dakle, u Parizu će vam reći "Je t" aime "- točnopa će vas "voljeti" na francuskom. Zvuči vrlo romantično, posebno u okruženju Eiffelovog tornja i malih kafića skrivenih u gradskim sporednim ulicama. U Italiji ćete, ako ste stvarno zaljubljeni, čuti "Ti amo", ali bliskim prijateljima ili rođacima uobičajeno je reći "Ti voglio bene". Ova fraza također podsjeća na portugalski "Eu te amo", što također znači "volim te".
U Brazilu objašnjenje u osjećajima zvuči upravo ovako.isto, jer govore jednim od dijalekata (zastarjelim) portugalskog jezika. "Volim" na španjolskom bit će "Te Amo", ali ako samo želite nekome razjasniti da vam puno znači, recite "Te quiero" - to će biti "bezazlenija" fraza koja izražava vaš simpatija.
Možda je najpopularniji "Volim te", štomože se čuti ne samo u Engleskoj ili Americi, već i ovdje u Rusiji. Naravno, fraza "Volim te" na svim jezicima svijeta zvuči jednako nježno, iako, na primjer, samo želim reći istu frazu na njemačkom jeziku "Ich liebe dich" s naglaskom glavnog pjevača Rammsteinova skupina. Na skandinavskim jezicima fraza će zvučati ovako:
To su fraze koje možete čuti od zaljubljenih skandinavskih ljudi.
Naravno, međunarodni brakovi i odnosi sstanovnici dalekog inozemstva ovih dana nisu rijetkost, ali sve češće se zaljubljujemo u nama bliske po duhu (i regiji) Ukrajince, Bjeloruse, Azerbejdžance i tako dalje. Prije smo bili državljani jedne države - SSSR-a i, u pravilu, stanovnici svih 15 zemalja govorili su manje-više ruski. Sada svaka zemlja promovira vlastitu kulturu i jezik, što je, usput rečeno, točno. Stoga, ako imate odnos s građaninom, recimo, Ukrajine, znajte da će "Volim te" na ukrajinskom biti "I tebe kohayu". Na bjeloruskom jeziku ista njegovana fraza zvuči kao "I tsyabe kakhayu". Na kazahstanskom je to "Men seny zhakhsy koryemen". Dovoljno teško za izgovor, zar ne?
Ali u tadžikistanskom će objašnjenje biti u osjećajima“Čovjek tul nokhs metinam”. "Volim te" na azerbejdžanskom je "Meng seni sevirem". A na gruzijskom - "Me sheng mikvarhar". Na armenskom jeziku fraza se izgovara kao "Da, ja sam sirum". Sad znate što reći svojoj voljenoj ili voljenoj osobi iz bratske zemlje.
Naravno, malo tko zna izjaviti ljubav.u zemljama Azije ili, na primjer, Afrike. Zanimljivo je da se skromni Japanci, govoreći "Volim te" - "Watakushi-wa anata-wo ai shimasu", okreću jedni od drugih, posramljeni gledajući u oči predmeta strasti. Evo kako će dragocjena fraza zvučati na rijetkim svjetskim jezicima:
Naravno, nemoguće je sjetiti se kako to zvuči „Volim teVolim ”na svim jezicima svijeta, ali, na primjer, odlazak u neku od zemalja na odmor, studiranje ili posao, za svaki slučaj, saznajte kako se prevode važne fraze za komunikaciju. Uključujući i ovaj.
Naravno, Turska, Egipat, Ujedinjeni Arapski Emiratipoznati su po svojim vrućim muškarcima koji su spremni reći "volim te" gotovo svakoj stranoj ženi u prolazu. Hoćete li ovu frazu shvatiti ozbiljno, ovisi o vama, ali evo kako objašnjenje osjećaja zvuči na različitim jezicima Bliskog istoka:
Dakle, frazu dijelimo na riječi.Prvo je "ja", sve je jednostavno - vi pokazujete na sebe. Druga će biti riječ "ljubav" - trebate labavo stisnuti šake i prekrižiti ruke na prsima u području srca, pokazati da se čini da se grlite. Pa, posljednji ćete biti "vi", vi jednostavno pokazujete na objekt svoje pažnje. Jednostavno.
Naravno, sada, u 21. stoljeću, sve je jednostavno -dovoljno je reći svom partneru "volim te". Najromantičniji mladići i djevojke to pokušavaju učiniti u privatnom okruženju ili u restoranu, na krilu prirode ili na drugom osamljenom mjestu. Ali čak i prije 100-150 godina, sve nije bilo tako jednostavno.
U 19. stoljeću bio je običaj priznati ljubav.stihova, a priželjkivani retci morao je sam napisati "mladić gorućeg pogleda". Također, visoko je cijenjen takozvani "cvjetni bonton", odnosno dami koja mu se svidjela predstavljene su crvene ruže. A ako bi željela pokazati svoju naklonost prema muškarcu, zauzvrat bi mogla poslati tulipane. Na jeziku cvijeća oni znače "pristanak". Također, u isto vrijeme, žena je mogla dati svoju rukavicu ili neku vrstu dodatka predmetu obožavanja, izražavajući time svoj stav. Međutim, muškarci su radije davali poklone umjesto riječi, sjetite se barem Kuprinove "Narukvice od granata".
Naravno, čitajući ovaj naslov, mnogi mogusjetite se Pierrea Bezukhova, Natashe Rostove i ovih redova: "Da nisam ja, već najljepši, najpametniji i najbolji čovjek na svijetu ... molio bih za tvoju ruku i tvoju ljubav upravo ovog trenutka." Poznato "Pismo od Tatjane" Eugenu Onjeginu također pokazuje kako su supruge tih vremena suptilno mogle prenijeti osjećaje. Puškin je, naravno, bio genijalan autor, ali i mladi ljudi 18.-19. Stoljeća voljeli su vježbati versifikaciju i redovito su punili albume djevojaka koje su im se sviđale. Također se možete sjetiti Romea i Julije, Leile i Majnun, priče i izjave ljubavi između diplomata Ruskog Carstva Nikolaja Rezanova i mlade Španjolke Conchite Arguello, koja je kasnije postala prototip pjesme "Možda" Andreja Voznesenskog.
Dakle, u našem smo članku dali primjere kakozvučit će "Volim te" na svim jezicima svijeta. Ali imajte na umu da vrlo često riječi nisu glavna stvar, puno toga u vezi odlučuju postupci i postupci vaših voljenih "srodnih duša".