このような非常に興味深い現象onomatopoeicの単語や擬人性は、世界のほぼすべての言語で見つけられますが、何らかの理由で、ネイティブと外国語の両方を勉強するとき、このトピックはしばしばバイパスされます。ロシア語のレッスンでは、これらの言葉は、間奏を勉強するときにのみ、渡されて言及されています。これらの2つのグループには共通する特徴、例えば語の形成に関する問題があります。
Любопытно, что практически все разнообразие 世界の音をオノマトペの言葉に入れることができます。例は非常にシンプルです。どんな子供でも、鳴っている蜂や草の鳴き声、犬の吠え、泣きの羊などが描かれます。確かに、異なる言語では完全に異なって見えるでしょうが、これはこの現象の興味深い特徴です。
ロシア語の "コック"に相当するフランス語 - "ココリコ"、英語 - "コック・ア・ドゥードゥードゥー"。また、日本の猫の鳴き声は、イタリア語のようなものではありません。この理由は、元の音の形成の複雑な性質と考えられています。人間の音声装置は、ばかげた音、かすれ音、音飛び音、鳴動音の多様性を完全に伝えることができないため、音の特徴的な部分のみを基準にして、ほぼ模倣することが唯一の方法です。さらに、異なる人によって同じ音を主観的に知覚することもあります。それが理由です
英語での使用感それが広く使われているので、オノマトペは非常に興味深いものです。吹き鳴っている音 - 吹奏 - は、同様の意味を持つ名詞と動詞に渡されました。同じことがヒスの音に起こりました。そして、オノマトペに由来するそのような英語の言葉がたくさんあります。ところで、ロシア語では、擬音語が独立した品詞に変わるケースもありますが、そのほとんどはインターネットスラングに属しています。