Considerando provérbios, os linguistas devemmergulhar em suas origens. E, com base na etimologia da frase de efeito, eles estabelecem seu significado. “Sete babás têm um filho sem olho” - parece um provérbio simples, mas é apenas à primeira vista.
A maioria dos dicionários modernos oferece issoque significa “Sete babás têm um filho sem olho”: se muitos responsáveis forem designados para realizar uma tarefa, o resultado pode ser zero ou negativo. Nesse caso, a frase "sem olho" é considerada "sem vigilância". Ou seja, uma criança confiada a vários cuidadores pode ficar sem supervisão alguma. Afinal, cada babá espera que outra faça o trabalho por ela.
Este significado “As sete babás têm um filho sem olho” é confirmado pelo provérbio sinônimo “Os sete pastores não têm rebanho”. Este slogan, mesmo em construção, lembra aquele que é entendido aqui.
A propósito, em muitas línguas eslavas existemvariações semelhantes em um ditado sinônimo. “Uma garotinha tinha sete pastores - então os lobos arrastaram aquele para a floresta” - um deles. Este valor coincide com “As sete babás têm um filho sem olho” e a versão checa “Quanto mais pastores, maior é a perda”.
O provérbio a seguir demonstra claramente um resultado malsucedido quando há várias pessoas no comando: "Com dois timoneiros, o navio afundará."
"Onde os cavalheiros são ricos, a cabana não é limpa (não varrida)" - a versão polonesa, que mostra a falta de dono do local, a desordem nele, mesmo apesar do grande número de patrões.
Mas a interpretação do slogan, quando cada palavra é percebida no sentido literal, não pode ser ignorada. "Sem olho", algumas pessoas percebem como "sem olhos", isto é, "cego".
Se você se aprofundar no significado deste provérbio, então eleem grande parte sobrepõe-se à primeira opção. Ou seja, quando várias enfermeiras, babás, educadoras cuidam da criança, existe a possibilidade de passar a responsabilidade de uma para outra, fazendo com que a criança fique sem a devida atenção e possa perder de vista.
E a prova desta abordagem semânticaa análise dos ditos pode ser servida por provérbios populares e ditos de outras línguas. Traduzida para o russo, a versão ucraniana diz: "Sete babás têm uma criança sem nariz" ou "Onde há muitas babás - uma criança sem cabeça". Opções para substituir "sem cabeça" - ou "sem umbigo" ou completamente "aleijado".
Provérbios e ditados populares polonesesoferecem uma paleta ainda maior de "deficiências". Assim, uma criança, se tiver muitas enfermeiras, pode tradicionalmente perder um olho. E de acordo com as versões ucranianas, eles prevêem que ele ficará sem nariz ou sem cabeça. De acordo com uma visão puramente polonesa da situação, uma criança pode muito bem perder um braço ou uma perna, ficar corcunda ou parecer doente.
Como pode ser visto nas características comparativas de todosdesses provérbios, o número sete não significa um significado específico, mas tem o sentido de "muitos". E a combinação "sem olho" indica apenas a perda de algum órgão do bebê, atrás do qual se estabelece a inspeção errada.
Às vezes, o provérbio "Sete babás têm um filho sem olho"o significado é mais amplo. Isso acontece em situações em que cada babá (educadora, professora) aborda sua função de forma bastante responsável, mas não coordena suas necessidades com outras pessoas que também têm responsabilidades semelhantes.
Se considerarmos esta opção, os valores das aladasfrases sobre educação, então isso acontece com bastante frequência em famílias onde os pais definem tarefas diferentes, às vezes diametralmente opostas. Portanto, seus requisitos para a criança são mutuamente exclusivos. Qual será o resultado de tal educação - é claro, sem palavras.
Esta versão da interpretação do provérbio está em consonância com a situação da fábula de Krylov "Cisne, Câncer e Lúcio".
Com base no acima exposto, a seguinte conclusão pode ser tirada.