Em todos os momentos, as pessoas precisavam explicare entender uns aos outros. E isso é especialmente importante se eles falam línguas diferentes, mesmo que sejam parentes. E então uma espécie de mistura é obtida, absorvendo as características dos dois dialetos.
O que é surzhik?Os lingüistas não têm opinião única sobre o assunto. Este fenômeno ainda não foi suficientemente estudado, embora já seja observado há muito tempo e ainda hoje ocorre. Normalmente, este termo é entendido como uma mistura das línguas ucraniana e russa, mas às vezes o sistema de contato entre quaisquer dois dialetos é chamado de surzhik. Surzhik não é considerada uma língua independente, está mais próxima até do jargão, embora bastante desenvolvida.
O significado original desta palavra não tinha nada a ver com linguística - este era o nome de pão ou farinha feita de vários tipos de grãos.
As razões para este fenômeno são bastantesimples: durante vários séculos, a língua ucraniana foi oprimida de todas as formas possíveis, dizia-se que era apenas um dialeto russo. Por algum tempo houve até a proibição da impressão de livros em ucraniano, o desenvolvimento da língua tornou-se impossível. Não é de estranhar que em tais condições tenha começado a formação de uma versão mais ou menos simples, combinando as características das duas línguas.
Provavelmente, o surzhik ucraniano teve váriosfontes. Em primeiro lugar, é a comunicação em famílias mistas e, em segundo lugar, a versão rural, repleta de rusicismos e, claro, a necessidade de se entender e explicar para pessoas que inicialmente falam línguas diferentes. Portanto, o processo de interpenetração é bastante lógico.
Neste caso, as regras gramaticais permaneceminalterado. O vocabulário está repleto de rusicismos - no sentido clássico, isso é surzhik. Como resultado, as palavras são compreensíveis para os falantes dos dois dialetos, ou seja, o contato mais ou menos normal é possível. Surzhik não tem status oficial. Os linguistas modernos na Ucrânia a consideram simplesmente como uma versão estragada da linguagem literária.
Tendo surgido no século 19, ainda existe hoje.Na verdade, o surzhik "clássico" agora é usado por cerca de um quinto da população da Ucrânia - até 18% dos cidadãos o falam. É mais comum, naturalmente, na fronteira com a Federação Russa - ou seja, na parte nordeste do país. Nas regiões vizinhas, já pertencentes à Federação Russa (Voronezh e Belgorod), também é usado, embora tenha uma forma ligeiramente diferente. Moradores desses lugares afirmam falar ucraniano, embora na verdade seja russo por empréstimo.
Existem casos de uso desse fenômeno paracriando um efeito cômico no discurso oral e escrito. Na fronteira com a Polónia, existe também um ramo linguístico, também denominado surzhik.
Como já mencionado, a principal característica de um surzhik é a preservação dos princípios gerais da gramática e ortografia ucraniana ao pegar emprestadas palavras russas. O resultado é uma mistura extremamente interessante.
Surzhik | Língua literária ucraniana |
Primeiro segundo terceiro | Primeiro, outro, terceiro |
Skiky tobi lєt? | Quantas montanhas rochosas? |
Yak dila? | Yak, e você? |
Yak terá que | Iaque |
Apesar do status pouco claro e maisperspectivas, hoje surzhik é um fenômeno lingüístico extremamente interessante que causa tanta polêmica precisamente porque pode ser percebido de maneiras completamente diferentes. Em todo caso, esta é uma determinada etapa do desenvolvimento da linguagem.
Apesar de surzhik ser um fenômeno interessante,não é de forma alguma único. Por exemplo, na Bielo-Rússia, além da língua literária, existe uma chamada trasyanka, semelhante à versão ucraniana. Além disso, existem misturas na Europa. Seus dialetos locais são comuns na Grécia, Sérvia, Suécia, Noruega, Grã-Bretanha e outros países. Eles também podem ser encontrados em várias regiões da América Latina, na África. Há um exemplo na Rússia - a língua Aleutian-Mednovsky, que existe em uma das Ilhas Comandantes no Mar de Bering. Ele está morrendo. Segundo informações de 2004, apenas 5 pessoas eram proprietárias. E como esse dialeto não possui linguagem escrita própria, com a morte do último portador ele desaparecerá por completo.