Ak je niekto bezvýsledne postriekaný pred niekým,my, aby sme ušetrili jeho silu a nervový systém, môžeme povedať: „Nemali by ste hádzať perly pred ošípané.“ Čo presne to druhé znamená, si dnes rozoberieme.
Predmetný výraz pochádza z Biblie apresne na Kázanie na hore Ježiša Krista. Citujme celú zásadu: „Nedávajte sväté veci psom a nehádžte svoje perly pred svine, aby vám ich nešliapali pod nohy a otočením vás neroztrhali na kúsky. „
Niekto sa opýta, čo s tým majú korálky?Korálky sú tu napriek tomu, že existuje aj ďalší preklad Biblie - cirkevná slovančina. Nebudeme to tu citovať v plnom rozsahu, pretože je to pre vnímanie moderného človeka ťažké. Povedzme, že perly tam sú korálky. Výraz „hádzanie perál pred prasiatka“ je teda akýmsi hybridom dvoch prekladov Biblie: na jednej strane, synodálneho a na druhej strane, cirkevnoslovanského.
Výklad Kristovho napomenutia je mnohostranný, alezvyčajne sa to hovorí, keď človek nemeria silu svojej výrečnosti so schopnosťami publika. A samozrejme, forma porekadla je dosť ostrá, ale nie vždy ten, kto ho používa, chce ľudí uraziť.
Napríklad sa verí, že tínedžer je schopnývnímať filozofiu až od 14-15 rokov, skôr nemá zmysel ho načerpávať múdrosťou, pretože ju neabsorbuje. Ak sa teda učiteľ rozpráva so školákmi, ktoré nedosiahli určený vek, bude sa venovať tomu, čo možno definovať ako „hádzanie korálkov“.
Preto chápeme, že keď hovoria „nieje potrebné hádzať perly pred ošípané “, potom chcú len zdôrazniť, aj keď v príliš drsnej podobe, rozdiel medzi rečníkom a adresátmi jeho prejavu. Vo všeobecnejšej podobe môžeme tiež povedať, že týmto spôsobom sa človeku odporúča, aby neplytval energiou na tých, ktorí si to nevážia.
Napriek tomu, že bol uvedený film „Office Romance“v sovietskych časoch, keď odkazy na Bibliu vôbec neboli vítané, sa k majstrovskému dielu E. Ryazanova „vkradli“ napriek tomu dva veľmi zaujímavé citáty. Jeden - odkazuje nás na tému nášho dnešného rozhovoru a druhý, aj keď nie biblický, ale aj veľmi zvedavý.
Každý vie, že keď je inštitúcia kdehrdinovia pracujú, prišiel nový zástupca riaditeľa - Jurij Grigorievič Samokhvalov, potom zariadil večer známosti s podriadenými a zamestnancami. Na ňom bývalý spolužiak Novoseltsev naliehal na Anatolija Efremoviča, aby zasiahol Ludmila Prokofievna Kalugina, aby mohol zaujať voľné miesto vedúceho oddelenia ľahkého priemyslu.
Anatoly Efremovich ako dlho mäkký človekodvážil sa uskutočniť plán svojho priateľa z vysokej školy, ale teraz naberá odvahu a so slovami: „Teraz sa občerstvím a začnem hádzať korálky,“ - smelo sa rúti k, ako sa ukázalo, k svojmu osudu. Je pravda, že diváci vedia, že to všetko nebolo vôbec ľahké, pretože dej celého Ryazanovovho filmu bol postavený na nenávistnej láske Kaluginy a Novoseltseva.
Okrem zmienky o Ježišovi Kristovi a výroku „hádzať perly pred ošípané“ film obsahuje aj niečo, čo mohlo zakrývať biblickú múdrosť.
Keď Novoseltsev nasledujúci deň prišiel ospravedlniť svojmu šéfovi za svoj včerajší „koncert“, došlo medzi nimi k nasledujúcemu dialógu:
- Sadnite si, súdruh Novoseltsev ...
- Nie ďakujem…
- Anatolij Efremovič, posaď sa, nehanbi sa.
- Lepšie zomrieť v stoji.
Posledná veta sa pripisuje mnohým ľuďom, alevyjadrila to španielska komunistka Dolores Ibarruri celkom presne v roku 1936 na zhromaždení v Paríži: „Španielsky ľud radšej zomiera v stoji, ako by mal žiť na kolene.“
Zarážajúco dva skrátené, takmer skrytéCitáty v sovietskych filmových klasikách sú spojené jednou témou - zachovaním dôstojnosti človeka. Rozdiel je v tom, že „hádzanie perál pred ošípané“ je frazeologická jednotka, ktorá vyzýva, aby sa nezapájali do sporov a sporov s ľuďmi, ktorí to nestoja za to, a výrok španielskeho komunistu naznačuje aktívny odpor proti zlu násilím. Demonštrácia, na ktorej žena hovorila, bola navyše protifašistická. Po pomerne fascinujúcej, ako sa nám zdá, jazykovej ceste do sveta kinematografie, sa dostávame k morálke prejavu.
V tomto okamihu sám Boh nariadil zapojiť sa do tlmočenia.Morálka je jednoduchá a múdra, podobne ako väčšina toho, čo je napísané v najvydávanejšej knihe na svete. Ak sa vám povie „nemali by ste hádzať perly pred ošípané“ (Biblia nám dala tento výraz), potom to môže v rôznych variáciách znamenať, že by ste nemali venovať pozornosť tým, ktorí si to nezaslúžia. Inými slovami, je lepšie šetriť sily a výrečnosť na iné miesto, možno na inokedy.
Existuje všeobecnejšia morálka, ktorá znie takto:neplytvaj sám sebou. A tu nezáleží na tom, či má človek publikum v podobe „prasiat“ alebo nie. Je škoda, že človek začne chápať takúto jednoduchú morálku až vtedy, keď opadne horúčava mladosti a udatnú vrúcnosť vystrieda primeraný chlad zrelosti.
V mladosti sú ľudia zvyčajne bez ľútostirozptýliť ich perly okolo nich. Mládež má veľa času a energie, takže sa zbytočne míňa všetko bez toho, aby ste sa obzerali späť, keď sa zdroje stratia, potom človek začne premýšľať.
Prekvapivo podľa histórie frazeologických jednotiek„Hádzať perly pred ošípané“ (jeho pôvod nám to jasne naznačuje), to je múdrosť, ktorú si ešte stále mladý človek v moderných pomeroch dosiahol v mysli.
Rozumné využitie času má kopuvýhody. Po prvé, ak sa človek nehnevá na mnohých, potom venuje väčšiu pozornosť tým, ktorí si ho zaslúžia. Po druhé, drží si nervy. Po tretie, v dôsledku toho druhého žije dlhšie a teší sa zo života.
Jedna vec je zlá:schopnosť nehádzať perly pred ošípané (význam výrazu sa z mnohých strán zvažoval o niečo skôr) prichádza človeku spravidla neskoro. Preto môžeme čitateľom odporučiť, aby sa rýchlo pripojili k biblickej múdrosti a vyvodili z nej nesmierne užitočné a praktické závery.