/ / Epiteter, metaforer, personifikationer, jämförelser i poetiska och muntliga tal

Epiteletter, metaforer, personifikationer, jämförelser i poetiska och muntliga tal

Det ryska språket är särskilt färgstarka ochuttrycksfullhet. Det uttalas särskilt i fiktion, men vi uttalar många epiter, metaforer, personifieringar, jämförelser i vardagen, ibland utan att ens märka det.

Var är talets uttrycksfullhet

Blir faktiskt ett sätt att visualiserakan nästan alla ord på ryska som har en oberoende betydelse. När allt kommer omkring baseras all visualisering på användningen av ordet i en figurativ mening. Överföringen kan vara annorlunda. I vardagliga tal används metonymer och metaforer oftast. Människor som strävar efter briljanten i deras tal, brukar ofta använda sig.

Tvetydighet är en källa till visualisering

På ryska finns det många adjektiv ochsubstantiv där flera betydelser ursprungligen är inbäddade. Vissa av dem är direkta och andra är bärbara. Tänk till exempel adjektivet "järn." Detta är en relativ adjektiv, som anger ett objekts kvalitet enligt tillverkningsmaterialet, bokstavligen "gjord av järn". Det kloka ryska folket vet emellertid att järn är stark metall, och därför finns det epiter som oftast fäster sig till människor (till exempel Margaret Thatcher - Iron Lady). I figurativ betydelse betecknar detta ord en stark, ihållande, stark karaktär. Om en person är redo att gå framåt och inte sluta innan rädsla, har han en järnvilja. Om till exempel en atlet-boxare har ett starkt slag, har han en järnhand. Således kan även de mest vanligt förekommande orden lätt förvandlas till epiter, metaforer, personifieringar, jämförelser.

Osynliga metaforer

Ryska metaforer ser inte alltid ut färgglada och ljusa. Ibland vet vi inte ens att vi använder dem i tal.

I allmänhet är en metafor ett leksikaliskt verktyguttrycksfullhet, baserad på överföring av betydelsen av ordet genom likhet. I litterära texter är det mycket vanligt. Till exempel läser vi på Yesenin: "En eld av en röd bergaska brinner i trädgården ...". Bergaska på hösten har en mycket ljus färg. Hon har röda löv och bär, som en bål.

Många ord på ryska bildades genom metaforisering. Till exempel ett dörrhandtag, bordben.

Epiteln av metafor för jämförelsefersonlighet
Det handlar om tingenes funktion och syfte.Ett handtag - för att ta det och ett ben, så att bordet blir kallt. Vi kallar en fjärils larv en larv, och hjulen på en traktor - larver. Det handlar om likheten. Detsamma kan sägas om kantarellsvamp, deras röda färg liknar färgen på en listig djurrev.

Vi märker inte alltid att vi använder epitelnät,metaforer, avatarer, jämförelser. Till exempel säger vi att vi har många problem. Även om problem är något som bara finns som ett begrepp i mänskligt medvetande, vilket innebär att de inte kan mätas i högar. När vi ser något trassligt, kallar vi det för ett floke. Och rök kan till exempel jämföras med ett moln.

Epiteletter i en dikt

Avatar som ett uttrycksmedel

Imitering är ett sätt att uttrycka,baserat på begåvningen av det livlösa objektet med de levande egenskaperna. I poetiskt tal används det mycket ofta, särskilt när man beskriver naturen. Strömmarna i verserna viskar, himlen gråter, majsfältet är oroande och träden kommunicerar enkelt med varandra. Efterliggande tillåter oss att uttrycka en mycket viktig tanke: människan och naturen är otydligt kopplade till varandra.

Ryska metaforer

I det dagliga talet tar vi oss också ofta tillimpersonations. Till exempel när vi säger att floden rinner och vulkanen har somnat. Imitationer bör inte förväxlas med epitel. Anta att en "dyster himmel" är en epitel. Eftersom figurativt i detta fall är ett adjektiv. Men "himlen rynker" är en utföringsform.

jämförelse

Samt epiter, metaforer, efterlikningar,jämförelser hjälper till att göra talet mer levande och uttrycksfullt. Jämförelse bildas som regel tack vare jämförande sammankopplingar som, som om, som om, som om, etc. Ibland uttrycks det med hjälp av ett substantiv i det instrumentella fallet. Till exempel höjde han sig som en drake. En sådan kombination kan lätt förvandlas till en klassisk jämförande sväng - svävade som en drake.

På grundval av jämförelsen byggs många fraseologiska kombinationer på ryska språket: vitt som snö, allt som i dimma, som i en dröm, som blåst bort av vinden, som i anden, etc.

Epithets

Det vanligaste uttrycksmedlet. Det är väldigt lätt att hitta epiter i en dikt eller prosa. Utan dem är det nästan omöjligt att beskriva ämnet. Dessutom tillåter de att uttrycka författarens bedömning och skapa önskad emotionell stämning.

Hur man hittar epiter, metaforer, personifieringar, jämförelser i texter

Först måste du veta definitionen av varjeslut på medel. För det andra måste du utveckla din vaksamhet. Försök att välja bland de "vackra" orden som ger ljusstyrka, gör texten mer emotionell. Och från alla orden måste du välja de vanliga känslomässigt färgade orden och definitionerna och sedan uttrycksmedlet. Ett exempel är Lermontovs dikt "När det gulnande majsfältet är orolig." Den är liten i volym, men är rik på tal.

imitera det

Epitheter i dikten: "söt skugga", "doftande dagg", "silverlilja i dalen", "rödaktig kväll".

Metafor: "kasta tanken in i någon slags vag dröm."

Imitation: majsfältet är oroligt, dalens lilja nickar med huvudet.

gillade:
0
Populära inlägg
Andlig utveckling
mat
y