จะติดต่อผู้หญิงที่ไม่คุ้นเคยในรัสเซียได้อย่างไร?ไม่มีการรักษาแบบสากล: เด็กผู้หญิงผู้หญิงผู้หญิงหญิงสาวทุกคนใช้สิ่งเหล่านี้และตัวเลือกอื่น ๆ ตามรสนิยมของตนเอง ชาวต่างชาติทำสิ่งนี้ได้ดีขึ้นเล็กน้อย: Frökenและ Frau ในสวีเดน Froline และ Frau ในเยอรมนี Senorita และ Senora ในสเปน Mademoiselle และ Madame ในฝรั่งเศส Miss and Mrs ในประเทศที่พูดภาษาอังกฤษ - อังกฤษสหรัฐอเมริกาออสเตรเลียแคนาดาและ อีกจำนวนหนึ่ง ... ดูเหมือนว่าจะไม่มีความแตกต่างกันมากระหว่างคำเหล่านี้ และยังมีความแตกต่างที่ทุกคนไม่รู้จัก
ดูเหมือนว่าทำไมแยกนางกับนางสาว? ความแตกต่างอยู่ในตัวอักษรสองตัวและมีคำถามมากมาย อะไรคือวิธีที่ดีที่สุดในการพูดกับผู้หญิงที่ไม่คุ้นเคย ความสงสัยมากมายเกิดขึ้นเมื่อไม่ใช่เรื่องการสื่อสารส่วนตัว แต่เป็นเรื่องการติดต่อทางธุรกิจ
ความแตกต่างระหว่าง miss และ mrs ก็คือที่อยู่แรกใช้กับหญิงสาวที่ไม่คุ้นเคยและยังไม่ได้แต่งงานในขณะที่ที่สองใช้กับผู้หญิงที่แต่งงานแล้วและเป็นม่าย "นาง" สามารถเรียกได้ว่าเป็นผู้หญิงที่มีอายุมากกว่าหากไม่มีความแน่นอนเกี่ยวกับสถานภาพการสมรสของเธอ
ส่วนการติดต่อทางธุรกิจนี่มีมานานแล้วสถานการณ์นั้นง่ายกว่าอยู่แล้วเนื่องจาก "นางสาว" เวอร์ชันที่เป็นกลางซึ่งไม่ได้มุ่งเน้นไปที่สถานภาพการสมรสของคู่สนทนาถูกนำมาใช้มากขึ้น ถึงแม้ว่าในบาง
และในบางกรณีในจดหมายธุรกิจสถานภาพสมรสสามารถและควรเน้น ตัวอย่างเช่นในการเชิญอย่างเป็นทางการไปยังกิจกรรมบางอย่างเมื่อมีวัตถุประสงค์
แต่บางทีในอนาคตและในกรณีเหล่านี้จะมีใช้สิ่งที่เป็นกลางเนื่องจากความรู้สึกของนักสตรีนิยมกำลังเดือดดาลในยุโรปด้วยพลังและหลัก ผู้หญิงไม่ได้อยู่ในอารมณ์ที่จะโฆษณาสถานภาพการสมรสของตนดังนั้นพวกเขาจึงพิจารณาว่าการใช้คำอุทธรณ์แยกต่างหากสำหรับผู้หญิงที่แต่งงานแล้วและยังไม่แต่งงานเป็นการกีดกัน ปีที่แล้วในฝรั่งเศสมีการห้ามใช้ที่อยู่ "Mademoiselle" ในเอกสารราชการซึ่งถูกแทนที่ด้วย "Madame"
ดังนั้นในการเรียก "นาง" และ "นางสาว" ความแตกต่างยังคงมีขนาดค่อนข้างใหญ่จนถึงขณะนี้ และประเด็นนี้ไม่ได้อยู่ที่สถานภาพสมรส แต่อยู่ที่ทัศนคติของคนรอบข้าง ในอนาคตอาจจะยังมีสิ่งหนึ่งที่ไม่เพียง แต่ในการติดต่อทางธุรกิจเท่านั้น แต่ยังรวมถึงการสื่อสารส่วนตัวด้วย แต่สำหรับตอนนี้มันยังคงต้องไขปริศนาว่าคำไหนยังดีกว่าที่จะใช้