นักท่องเที่ยวที่กำลังจะไปเที่ยวประเทศแห่งดอกทิวลิปและกังหันลมคิดโดยไม่ได้ตั้งใจเกี่ยวกับภาษาที่พูดในฮอลแลนด์ คุณควรเรียนรู้การแสดงออกอย่างน้อยสองสามอย่างเพื่อที่จะแสดงความเป็นตัวคุณในร้านกาแฟร้านค้าโรงแรมหรือไม่? หรือจะดีกว่าที่จะนำวลีติดตัวไปด้วย? คำถามนี้น่าสนใจอย่างยิ่งสำหรับนักท่องเที่ยวที่กำลังวางแผนเดินทางไปยังจังหวัดดัตช์ ที่จริงแล้วอย่างที่คุณทราบในเมืองเล็ก ๆ และหมู่บ้านชาวบ้านไม่ใช่ทุกคนที่รู้ภาษาอังกฤษ นักท่องเที่ยวที่พูดภาษาเยอรมันหรือฝรั่งเศสกำลังสงสัยว่าพวกเขาจะเข้าใจในฮอลแลนด์หรือไม่? ลองสำรวจคำถามนี้ ในบทความนี้คุณจะพบว่าภาษาราชการในฮอลแลนด์คืออะไร
แม้จะเป็นอาณาจักรเล็ก ๆเนเธอร์แลนด์ถูกล้อมรอบไปด้วยประเทศมหาอำนาจ แต่ยังคงรักษาภาษาโบราณและโดดเด่นเอาไว้ ยิ่งไปกว่านั้นภาษาดัตช์ยังมีอิทธิพลอย่างมากต่อการพัฒนาภาษาถิ่นอื่น ๆ เนื่องจากความจริงที่ว่าชาวบ้านในศตวรรษที่สิบหก - สิบแปดเป็นนักเดินเรือที่ไม่มีใครเทียบได้หลายคำในภาษานี้จึงกลายเป็นส่วนหนึ่งของเงื่อนไขการเดินเรือ ในศตวรรษที่ 19 ฮอลแลนด์เป็นเจ้าของดินแดนโพ้นทะเลมากมาย นี่เป็นเหตุผลที่ไม่เพียง แต่สำหรับการยืมพจนานุกรมเท่านั้น แต่ยังรวมถึงการเกิดภาษาใหม่ ๆ ด้วย ตัวอย่างเช่นแอฟริคานส์เป็นการรวมกันของชาวดัตช์และชนเผ่าที่อาศัยอยู่ในสาธารณรัฐแอฟริกาใต้ ดังนั้นคำถามควรได้รับการปฏิรูปใหม่: ไม่ใช่“ ภาษาฮอลแลนด์พูดภาษาอะไร” แต่“ มีกี่คนในโลกที่สื่อสารด้วยภาษาถิ่นนี้” ปรากฎว่ามีมากกว่าจำนวนผู้อยู่อาศัยในประเทศเล็ก ๆ นี้ ในยุโรปเพียงแห่งเดียวมีผู้คนมากกว่า 22 ล้านคนที่พูดภาษาดัตช์ คนเหล่านี้อาศัยอยู่ในเบลเยียมทางตอนเหนือของฝรั่งเศสและเยอรมนี และภาษานี้แม้ว่าจะมีการปรับเปลี่ยน แต่ก็ยังพูดในอารูบาแอนทิลลิสซูรินาเมแอฟริกาใต้อินโดนีเซีย
อย่าประจบตัวเอง:ชาวบ้านไม่น่าจะเข้าใจผู้พูด "ภาษาที่ยอดเยี่ยมและทรงพลัง" แต่ตั้งใจฟังภาษาท้องถิ่นนักท่องเที่ยวรัสเซียไม่ไม่และเขาจะเข้าใจคำที่คุ้นเคย และสิ่งนี้ไม่เพียง แต่ใช้กับเงื่อนไขการขนส่งหรือวิศวกรรมไฮดรอลิกเท่านั้น คำง่ายๆและธรรมดาเช่น "เก้าอี้" "ศพ" "กางเกง" "กระชอน" มาหาเราจากฮอลแลนด์ แต่พวกเขามาพร้อมกับพ่อค้าวิศวกรและนักเดินเรือที่ได้รับเชิญจาก Peter I. และนี่เป็นข้อได้เปรียบที่ฮอลแลนด์มีในการพัฒนาเศรษฐกิจและเทคนิค ในเวลาเดียวกันภาษาของ Country of Windmills ได้รับการเติมแต่งด้วยคำภาษารัสเซียเพียงคำเดียว - "คนโง่" (doerak)
พลเมืองฝรั่งเศสมากกว่า 60,000 คนที่อาศัยอยู่ในทางตะวันตกเฉียงเหนือของประเทศพวกเขาถือว่าภาษาดัตช์เป็นภาษาแม่ นอกจากนี้ชาวเยอรมันหลายแสนคนที่อาศัยอยู่ทางตอนล่างของแม่น้ำไรน์สามารถสื่อสารกับมันได้อย่างเสรี นอกจากนี้ภาษาประจำชาติของฮอลแลนด์ยังเป็นหนึ่งในภาษาถิ่นอย่างเป็นทางการของราชอาณาจักรเบลเยียม อย่างไรก็ตามภาษาเฟลมิชมีความแตกต่างเล็กน้อย: มีคำยืมจากภาษาฝรั่งเศส แต่ไม่มีคำภาษา Frisian เด็กนักเรียนในยุโรปที่ต้องเรียนรู้นอกเหนือจากภาษาแม่ของพวกเขาแล้วภาษาใด ๆ ของประเทศในสหภาพยุโรปมักเลือกภาษาดัตช์ เปิดสอนในมหาวิทยาลัยสองร้อยห้าสิบแห่งทั่วโลก และด้วยเหตุนี้รัฐบาลและผู้อยู่อาศัยในเนเธอร์แลนด์จึงพยายามอย่างยิ่งที่จะทำให้ภาษาดัตช์เป็นที่นิยม และพวกเขายังสร้างอนุสาวรีย์ให้เขาในปีพ. ศ. 2436 อุทิศให้กับการต่อสู้เพื่อสิทธิในการพูดภาษาดัตช์อย่างเป็นทางการใน Cape Colony (จากนั้นก็คืออังกฤษ) สังคมสมัยใหม่ "Dutch Language Union" ซึ่งสร้างขึ้นโดยนักเคลื่อนไหวกำหนดกฎเกณฑ์ของการสะกดและการออกเสียงคำ
หลายคนที่เคยไปอัมสเตอร์ดัมหรืออูเทรคต์สำหรับคำถามที่ว่าภาษาฮอลแลนด์พูดภาษาอะไรพวกเขาตอบโดยไม่คิดว่าเป็นภาษาเยอรมัน ใช่ข่าวลือในท้องถิ่นเป็นส่วนหนึ่งของตระกูลภาษาเยอรมันที่ร่ำรวย เราสามารถพูดได้ว่าคนเยอรมันธรรมดาจะเข้าใจ 90% ของผู้พูดภาษาดัตช์ สำหรับหูของเขาการพูดจะฟังดูผิดปกติในการออกเสียงราวกับว่าคู่สนทนาสำลักก้างปลา แต่ก็ยังไม่สามารถไอได้ แต่เขาจะยังคงเข้าใจคำพูดส่วนใหญ่ ภาษาดัตช์มีความคล้ายคลึงกับภาษาเยอรมันในโครงสร้างประโยคและคำนามที่ยาวและซับซ้อน นี่เป็นเพราะต้นกำเนิดดั้งเดิมของทั้งสองภาษา อย่างไรก็ตามนักท่องเที่ยวที่พูดภาษาเยอรมันไม่ควรพึ่งพาความรู้ของเขามากนัก ในภาษาที่เกี่ยวข้องกันอย่างใกล้ชิดมีคำที่มีการสะกดและการออกเสียงเหมือนกัน แต่มีความหมายต่างกันโดยสิ้นเชิง ตัวอย่างเช่นในเนเธอร์แลนด์คุณมักจะเห็นจารึก Huren บนอาคารต่างๆ ป้ายบอกว่าสถานที่นี้ให้เช่าและไม่ใช่ว่าจะมีบริการของนักบวชแห่งความรักที่นี่เพราะอาจดูเหมือนคนที่พูดภาษาเยอรมัน
นอกจากนี้ยังมีคำอังกฤษจำนวนมากในท้องถิ่นกริยาวิเศษณ์ นี่เป็นเพราะความสัมพันธ์ใกล้ชิดทางวัฒนธรรมและประวัติศาสตร์ที่ฮอลแลนด์มีกับประเทศที่เป็นเกาะนี้ ภาษาอะไรที่พูดทางตอนเหนือของเนเธอร์แลนด์ในฟรีสแลนด์ สำหรับคนที่ไม่รู้อาจดูเหมือนเป็นการผสมผสานระหว่างภาษาอังกฤษและสแกนดิเนเวียที่ยอดเยี่ยม แต่นี่ไม่ใช่กรณี ภาษานี้เรียกว่า Frisian และมีสถานะเป็นภูมิภาคอย่างเป็นทางการทางตอนเหนือของราชอาณาจักร หากภาษาดัตช์เกี่ยวข้องกับโครงสร้างทางไวยากรณ์ของเยอรมันคำศัพท์ก็จะเหมือนกันกับภาษาถิ่นของอังกฤษ แต่ภาษาท้องถิ่นใช้คำยืมจากภาษาฝรั่งเศสน้อยลง คุณสามารถพูดได้ว่าคำโรมานซ์เป็นเพียงคำหยาบคายของยุคที่ภาษาละตินเป็นภาษาราชการของยุโรปทั้งหมด
ประวัติความเป็นมาของภาษาเริ่มต้นในทศวรรษที่ 450ตอนนั้นเองที่ข่าวลือของชาวบ้านในท้องถิ่นเริ่มเอียงไปทางภาษาถิ่นดั้งเดิมมากขึ้นเรื่อย ๆ โดยย้ายออกไปจากภาษาตรงไปตรงมา Salicheskaya Pravda (เอกสารทางกฎหมายของยุคกลางตอนต้น) เป็นตัวอย่างที่ชัดเจนของภาษาดัตช์เก่า เช่นเดียวกับคนเยอรมันทั้งกลุ่มเขาผ่านการพัฒนาสองขั้นตอน ตั้งแต่ปีค. ศ. 1150 ถึง 1500 ภาษานี้ได้รับการเติมเต็มด้วยคำยืมของฝรั่งเศสเนื่องจากภูมิภาคนี้เป็นส่วนหนึ่งของ Duchy of Burgundy ภาษาถิ่นของ Brabant และ Flanders กลายเป็นพื้นฐานสำหรับสุนทรพจน์สมัยใหม่ของเนเธอร์แลนด์ หากคุณทำการศึกษาเกี่ยวกับภาษาที่พูดในฮอลแลนด์ปรากฎว่าภาษาเหล่านี้เป็นภาษาถิ่นของสองจังหวัด กระบวนการสร้างมาตรฐานของการเขียนและการพูดด้วยปากเปล่าเสร็จสมบูรณ์ในปี 1637 เมื่อพระคัมภีร์ได้รับการแปลเป็นภาษาที่ผู้อยู่อาศัยทุกคนในภูมิภาคเข้าใจได้
เราควรหวังในภาษาของเราเองคลังความรู้เมื่อวางแผนเดินทางไปราชอาณาจักรเนเธอร์แลนด์? ใช่แน่นอน! ซึ่งแตกต่างจากประเทศอื่น ๆ ที่ภาษาอังกฤษสามารถใช้ได้เฉพาะในเมืองหลวงและแม้กระทั่งเยาวชนที่ได้รับการศึกษาแล้วในเนเธอร์แลนด์ทุกอย่างก็เรียบร้อย ระดับการศึกษารวมถึงภาษาศาสตร์ในประเทศค่อนข้างสูง ในฮอลแลนด์แม้แต่เด็ก ๆ ในวัยประถมศึกษาและแม่บ้านที่เกษียณแล้วก็พูดภาษาสื่อสารระหว่างประเทศ ดังนั้นนักท่องเที่ยวที่รู้ภาษาอังกฤษจะไม่หลงทางในประเทศนี้ โดยเฉพาะอย่างยิ่งในฟรีสแลนด์ซึ่งมีประชากร 400,000 คนพูดคำวิเศษณ์ที่อยู่ในกลุ่มบริติช - สแกนดิเนเวีย นักท่องเที่ยวที่รู้ภาษาเยอรมันจะสามารถทำความเข้าใจกับชาวดัตช์ได้ง่ายขึ้น