"Bir peri masalında - bir yalan, ama içinde ...»Bu tanınmış ve biraz gizli alıntıların devam etmesiyle, Rusça konuşan tüm okuyucular aşinadır. Puşkin'in masalının bu kapsamlı tanımı bugün hala geçerlidir, çünkü birçokları için bu tür, basit şekil ve görüntülerle çevrili sonsuz bilgeliğin standardı olmaya devam etmektedir. Bu eserler yetişkin yaşamlarının geri kalanında hatırlanır. Bunlardan biri - "Üç Şişman Adam" kitabı - bu makalede ele alınmıştır.
Yu'nun edebi mirasına rağmen.Yukarıda belirtilen hikayeden oluşan Olesha, "Envy" adlı roman, hikayeler ve oyunlar yeterince küçük, Rus edebiyatındaki yerini hak ediyor. Gelecekteki yazar Elisavetgrad'da (şimdi Kirovograd) doğdu, ancak çocukluğunu ve gençliğini Odessa'da geçirdi. Etrafında Bagritsky ve Kataev gibi ünlü yazarlar vardı. Onlarla birlikte, devrimci olaylardan henüz uzaklaşan Moskova'ya taşındı. Orada başkente Kiev'den gelen (örneğin, Bulgakov) yazarlarla bir araya geldi, Gudok gazetesinde bir iş buldu ve Zubilo takma adlarını alarak fedetonları oluşturmaya başladı. Sonuncusu çarpıcı bir başarı elde etti.
Книга «Три Толстяка» писалась на протяжении 1924 yıl. Yazar, Andersen'in masallarını okuyan komşu bir evin, Valya Grunzeid'in penceresindeki bir kızı gördüğünde bir plan yaptı. Yazar ona benzer bir şey yaratacağı için söz verdi ve ardından parti çizgisinin sorunları hakkında fazla düşünmeme üzerine çalışmaya başladı.
Творческий процесс проходил в здании «Гудка», evsiz yazarlar için part time barınak görevi görüyor Zevkle Olesha, yazarı engelleyen ebedi haddeleme varilini hatırladı. Bir eliyle matbaanın fakir dekorasyonunun yaramaz unsurunu tutmak zorunda kaldı, diğerinde ise rulolar üzerine bir kitap yarattı. Sonunda, "Üç Şişman Adam" hikayesi yazıldı ve baskıya gönderildi.
İlk sayfalardan okuyucu,Üç Şişman Adam'ın yönettiği kurgusal bir ülke. Zengin ve fakir olarak ayrılmış durumlarında devrim yavaş yavaş olgunlaşıyor. İdeolojik ilham verenlerinden biri - Prospero'lu silahşör - hapse girer. Ancak yoldaş, her şeyi gören gardiyandan saklanan ipi yürüteç Tibul, fakirlere sempati duyan Dr.Gazpar hala geniş. Devrimci, doğrudan Tolstyakov'un sarayına giden gizli bir yeraltı geçidini öğreniyor ...
Bu arada gardiyanlar varinin bebeğini kırıyorhükümdarlar, çocuk Tutti. Şımarık oyuncak, bir gecede düzeltmesi gereken Gaspar'a verilir, aksi takdirde ölüm cezasına çarptırılır. Emrin yerine getirilemeyeceğini bilen doktor, bebeği saraya geri götürür, ancak yolda kaybeder. Bir oyuncak ararken, kaybeden iki damla su gibi görünen bir Suok kızıyla tanıştığı bir sanatçı minibüsü üzerine tökezledi. Tibula'nın girişimindeki kız saraya girer ve Prospero'yu serbest bırakır. Bunun için ölüm cezasıyla karşı karşıya, ancak devrimciler sonuçta şanslı: muhafızlar yanlarında ve haksız güç atıldı. Bu masalın sonu.
Masalın ana karakterinin görüntüsü - Suok - bağlandıyazar için dramatik olaylarla. Üç Şişman Adam hakkındaki kitabın yorumlarını yazan eleştirmenler, kızın isminin Olesha’nın karısı Olga Suok'un adıyla uyumlu olduğunu fark edemediler. Bu, yazar tarafından kendisi ve okurları ile biraz kurnaz olan yazar tarafından belirtildi, çünkü günlerinin sonuna kadar karısının küçük kız kardeşi Seraphim'e aşık kaldı. Kız karşılık verdi, ancak doğası gereği tutarsız, sürekli Olesha'dan ayrıldı. Adamlarının sonuncusu kötü şöhretli Victor Shklovsky idi ve Yuri, aşk deneyimleriyle boğuşan Olga ile evlendi. Bebek kızın imajı sadece kişisel değil, aynı zamanda edebi bir temele de sahiptir. Karton karakterlerini Blok’un Taşıyıcısı veya Olympia’dan ünlü Sandman Hoffmann’dan hatırlamak yeterlidir.
Eğer bir Sovyet eleştirmeni, Üçşişman adam ”incelemesi, kesinlikle çalışmanın devrimci doğasını vurguluyordum, o zaman modern yorumlar masalın problem seviyesine girmenizi sağlar. Bu nedenle, bir kişinin makine ile mücadelesinin güdüsü, bebeğin daha önce bahsedilen görüntüsü ile ve Prospero ile birlikte keskinleştirilmiş bilim adamı Tub ile bağlantılıdır. Mekanik kızı yaratan ve Tolstyakov'un Tutti için mekanik bir kalp oluşturma emriyle reddetti. Andersen'in “Kar Kraliçesi” ndeki ünlü sahneye bariz bir referans burada kayıyor.
Anlatım boyunca hareket ediyormuş gibi Tutti"mekanik" ten "yaşayan" dünyaya. Kalp ile girişimin başarısız olmasına rağmen, Şişman Erkekler varinin sosyal çevresini vahşi hayvanlarla ve mekanik bir bebekle sınırladı. Çocuğun gerçek hayatını, çirkin bir biçimde gösterilse bile, muhafızı Suok'un mekanik analoğunu kılıcıyla bıçaklarken hareket ettiren gizli bir arzu olması tesadüf değildir. Çocuk kayıp gözyaşlarına boğuldu ve Şişman Erkekler için bu, devrimci Prospero'nun tüm konuşmalarından çok daha büyük bir tehlike yarattı. Tutti'de ortaya çıkan duygular, yaşayan bir ruhun varlığına tanıklık etti, bu da magnateslerin planının yerine getirilmediği anlamına geliyor.
Masalı bitirdikten sonra "Üç Şişman Adam"üç yıl Olesha’nın masasında yatıyor. Bildiğiniz gibi, fantastik her şey o günlerde çok hoş değildi. Komünizmin gelecekteki kurucusu kesinlikle “Üç Şişman Adam” gibi masalları okuyamaz. Kitabın yorumları negatifti - bu beklenen bir şeydi. Bu nedenle, birkaç incelemeden birine şöyle denir: "Çocuklar için kitap nasıl yazılmaz?" Şimdi, dışavurumcu otoritenin, sosyalist gerçekçiliğin estetiğinden çok, "Kıskançlık" romanının 1928'de yazarın hikayesinin yayınlanmasına nasıl katkıda bulunabileceği şaşırtıcı görünüyor.
1940 yılında, “Üçşişman adam. " Kitabın yorumları yine genel olarak olumsuzdu. Aralarında, kitabın şüphesiz değerlerini (büyüleyici bir arsa varlığı) belirten Lydia Chukovskaya'nın bir incelemesinin göze çarpması, masalın "soğuk" olduğunu iddia etti. Eleştirmene göre, aynı Mark Twain'in çalışmalarının aksine, ana karakterler için empatiye neden olamaz. Lydia'nın asıl suçlaması Yu Olesha - “Üç Şişman Adam”, “Kıskançlık” ve öyküler - eserlerinin konulara aşırı dikkatle doyurulmasıydı. Öyleyse, cansız nesnelere böyle bir ilginin ardında, insanlara tam bir ilgisizlik gizlenmiş olmalıydı.
İdeolojik masalın sürdürülmesine rağmen,Biraz abartılı dönüşler - "komposto gibi dökülen güller" gibi - ana konunun algılanmasını, yani halkın zalimlerle mücadelesini önemli ölçüde engelledi. Bununla birlikte, yazar hakkında kendi fikrinizi yaratarak, bu tür yorumlara ve yorumlara dayanmak zor değildir: “Üç Şişman Adam” Olesha, 20'li yılların Rus edebiyatının ayırt edici özelliği olan “Kıskançlık” ifadesinin arifesinde yazdı. Dahası, Lydia Chukovskaya, kendi iradesine karşı, bir şurup şelalesinde ve toz şeker dağlarında boğulan “arsanın kaprisleri” nden söz ederek, bu tarzda mükemmel bir ustalık sergiledi.
Osip Mandelstam “ÜçŞişman adam. " Şair kitabın incelemelerine (ya da daha doğrusu, incelemeye) varsayımla başladı: Olesha'nın masalı çevrilmiş olsaydı, Rus okuyuculardan herhangi biri duyularına gelirdi ve böyle yetenekli bir yazar hakkında bir şey bilmediğini itiraf ederdi. Bu arada, Mandelstam acı bir şekilde, eleştirmenin, genç yazarı yakalama korkusuyla, hikayeyi atlamaya karar verdiğini belirtti. Ve tamamen boşuna, çünkü bu hem yetişkinler hem de çocuklar tarafından okunacak Avrupa oranlarının bir nesiridir.
Gördüğünüz gibi Mandelstam'ın kehanetleri gerçekleşti.Tibul ve Suok'un hikayesi zamansızdı. Film çekildi, tiyatro versiyonları, "Yu. Olesha "Üç Şişman Adam" »kütüphane ve dükkanların raflarını dekore etti.