/ / Привід - це частина мови, що вимагає особливої ​​уваги ... Причини того в німецькій мові

Привід - це частина мови, що вимагає особливої ​​уваги ... Причини того в німецькій мові

Привід - це службова частина мови, якапозначає приналежність суб'єкта до об'єкта, їхнє ставлення один до одного. Він висловлює так звану синтаксичну залежність наступних частин мови: числівник, займенник, іменник - від інших. І його головна особливість полягає в тому, що привід - це службове слово, яке не вживається самостійно. І це стосується будь-яких мов.

привід це

Причини того в німецькому

Роль даної частини мови в цій мові точно такаж, як і в нашому рідному російською. Тут все просто і зрозуміло. Привід - це частинка, що зв'язує групи слів між собою. Зазвичай вони стоять попереду того слова, до якого відносяться. Слід навести приклад. Das Fenster (перекладається, як "вікно"), der Tisch (стіл). Можна ці слова об'єднати в єдину фразу. Вийде наступне: "Der Tisch an dem Fenster", що можна перевести, як "стіл біля вікна". Ще слід зазначити, що прийменники служать для визначення відмінка іменника, а часто і займенники. Але тільки в тих випадках, якщо ці частини мови стоять після прийменника. Їх вживають як з одним відмінком, так і з декількома одночасно. Однак деякі приводи вживаються і після іменника, і до нього.

Відповідність з дієсловами

Треба сказати, що багато дієслова в німецькій мовіповинні мати після себе певні доповнення або приводи, причому в певному відмінку. У деяких випадках значення прийменників, які керують дієсловами, не збігається з перекладом російських аналогів. Тут діє один яскравий приклад. Фраза "Я думаю про тебе" на німецьку мову перекладається як "Ich denke an dich". Якщо дослівно розбиратися в цій пропозиції, то звучати російською воно буде так: "Я думаю у / на тобі". До речі, на цьому грунті у багатьох виникають проблеми з розумінням. Російські прагнуть дослівно перекласти ту чи іншу пропозицію, щоб якомога точніше донести суть до свого німецького співрозмовника, а в результаті з-за неправильного застосування прийменників опонент просто не розуміє вимовленого. Не можна забувати про це. Саме тому потрібно вивчити список прийменників, а також тренуватися їх застосовувати.

Причини того в німецькому

перша група

Причини того, як і багато інших частин мови, поділяютьсяна кілька груп. Їх всього три. Це ті, які після себе не потребують будь-якого певного відмінка - перша група. До других відносяться ті, що управляються виключно одним відмінком, а також група даних частинок, керованих двома відмінками (Akkusativ і Dativ). І якщо говорити про те, що таке привід в літературі, варто розглянути кожну з груп. Отже, als і wie - це ті, яким після не потрібен певний відмінок. Після них частини мови змінюються як члени речення. Можна навести приклад: Ich kannte ihn schon als Lehrer (тут яскраво виражений Nominativ), і перекладається дана пропозиція дещо нелогічно: "Я знав, коли його ще сам був учителем". Є інший варіант, схилені по Akkusativ. Звучить він так: Ich kannte ihn schon als Lehrer. І перекладається, відповідно: "Я знав його, коли ще він був учителем". Хоча знову-таки це тільки російською мовою дані фрази так звучать, по-німецьки обидва варіанти досить логічні.

список прийменників

друга група

До таких, як вже було сказано, відносяться тіприводи, що управляються одним лише відмінком. І це не рідкість, оскільки багато хто з них такими і є. Ось перелік тих, які керують Akkusativ (знахідний): wider, pro, um, ohne, per, gegen, je, durch, für, dis. Для прикладу можна навести таку пропозицію: Ich gehe durch den Straße. Перекладається воно як "Я йду по вулиці". Наступне: приводи, які керують Dativ (давальним). До них відносять entgegen, aus, gemäß, mit, bei, seit, nach, zu, zuliebe, von, gegenüber. До речі, варто відзначити, що багато прийменники об'єднуються з іншими словами. І таких випадків маса. Наприклад, zu + sammenlegen - складати; vor + bei - мимо, і т.д. І остання група - це ті приводи, що управляють Genitiv (родовий). Ось деякі з них: diesseits, unterhalb, oberhalb, jenseits, ungeachtet, infolge, а також багато інших. Можна бачити, що до цієї групи належать найбільш складні прийменники. І, до речі, їх більше, ніж інших. Вони також керують лише одним відмінком.

що таке привід в літературі

третя група

Це ті приводи, що управляють відразу двомавідмінками. До таких відносять такі слова: unter, vor, neben, hinter, in, an, auf, über, zwischen. Перераховані слова керують Akkusativ і Dativ. І в цьому випадку вже все залежить від контексту. Припустимо, якщо в фразі є слово "wohin?" (Переклад: "куди?") І далі ведеться мова про дію, що здійснюється з метою, то в такому випадку приводи, про які зараз йдеться, застосовуються з відмінком Akkusativ. Таким чином синтаксично позначається мета дії. Виглядає це так: "Er setzte sich neben mich" - він сів поруч зі мною. В цілому тема прийменників досить проста, головне приділити їй трохи часу і звернути свою увагу на особливості, які були перераховані раніше. В цьому випадку вивчити і запам'ятати буде простіше. Привід - це не така складна тема, як неправильні дієслова, тим більше, її дуже просто практикувати. Взагалі, будь-який педагог порадить своєму учневі, який уже більш-менш розбирає німецьку мову, зануритися по можливості в мовне середовище. Навіть якщо немає можливості летіти до Німеччини, то практика можлива і в домашніх умовах. Починати краще з фільмів, інтерв'ю, пісень. Відомо, що слухова пам'ять - одна з найвірніших і надійних. Німецька мова легко лягає на слух. Тут найголовніше - увагу, тому що спочатку мова може здатися незрозумілою, в принципі, як і у випадку з іншими іноземними мовами, якщо людина чує їх вперше.

сподобалося:
0
Популярні пости
Духовний розвиток
їжа
уп