مع هذا المفهوم ،كل شخص تقريبا. انها عن الأسفلت ، والتي تغطي على الأقل جزئيا جميع الطرق الحديثة. على الرغم من الانتشار ، عند كتابة هذا المصطلح باللغة الروسية ، غالباً ما يتم ارتكاب الأخطاء. ما هي ولماذا تنشأ؟ دعونا نعرف ، وننظر أيضا في كيفية كتابة "الإسفلت" بشكل صحيح ولماذا.
بادئ ذي بدء ، تجدر معرفة معنى الكلمة قيد النظر.
هذه الأسماء من الجنسين المذكر هيمادة راتنجية متخصصة (خليط البيتومين) تستخدم كطلاء لمعظم الطرق ، وكذلك الأرصفة. في بعض الأحيان يسمونه الطريق نفسه.
عند النظر في مسألة كيفية الكتابة ، "الأسفلت" أو "الإسفلت" ، يمكن أن تساعد المعلومات حول أصل هذا الاسم.
السلف لهذا المصطلح هو اللغة اليونانية.كان فيه أن كلمة ἄσφαλτος ، بمعنى "القطران الجبلي" ، نشأت. بالفعل في تلك الأزمنة القديمة ، تم استخدام هذه المادة بنشاط لتغطية الطرق ، وصلات الراتنج من السفن وحتى لبعض أساليب التحنيط.
في وقت لاحق ، مع غزو اليونان من قبل روما ، ونفسهحصل الاسم على الفائزين الشجعان ، وتطور في لغتهم إلى مصطلح الأسفلت. تجدر الإشارة إلى أنه في هذه المرحلة ، كان حرف الأبجدية اللاتينية يقف بدلاً من الحرف المثير للجدل الذي يعرّف الإملاء (asvalt أو الإسفلت). في النسخ الروسي يقرأ كما [f].
من اللاتينية ، اسم المادة سقط في معظم اللغات الحديثة. على سبيل المثال ، في اللغة الإنجليزية هو الأسفلت ، في الألمانية - الأسفلت ، في الفرنسية - الأسفلت والإسبانية والإيطالية - asfalto.
من أي من اللغات أعلاه يفعل ذلكحصل على اللغة الروسية ، لا يعرف اللغويون على وجه اليقين. على الرغم من أن العديد منهم يصرون على الأصل الألماني أو الفرنسي للمصطلح ، فإن هذه النظرية ليس لديها تأكيد كافٍ. بعد كل شيء ، في اللغة الروسية ، يمكن للكلمة قيد النظر أيضا اختراق من خلال وساطة لغة سلافية أخرى. على سبيل المثال ، البولندية ، التشيكية ، السلوفاكية ، أو السلوفينية. في كل ما هو مكتوب وضوحا متطابقة (asfalt).
بعد النظر في أصل وكتابات الكتابةهذه الكلمة بلغات مختلفة ، يمكنك أن ترى أنه في كل منها مكتوب من خلال الحرف "f" (نظيره اللاتيني f أو ph). حتى في اللغات السيريلية البلغارية والصربية ، يتم استخدام نفس الحرف ("الإسفلت").
على الرغم من أن اللغة الروسية تتميز بالتقاليدتستخدم في بعض الأحيان للمصطلحات الدولية أسماء الإصدارات الخاصة بها (على سبيل المثال ، "طائرة هليكوبتر") ، في حالة الكلمة المعنية ، لم يبرز اللغويون.
لهذا السبب ، الاختيار بين الخياراتكتابة "asvalt" أو "الإسفلت" ، يجب إعطاء الأفضلية إلى الثانية. علاوة على ذلك ، هذا هو التهجئة الصحيحة الوحيدة في اللغة الروسية ، التي ليس لها نظائر أو استثناءات.
بما أن المصطلح المعني يشير إلى الاقتراض ، فهو كلمة قاموس تحتاج فقط إلى تذكرها ، لأنه لا توجد طريقة لفحصها بطريقة أخرى.
بعد أن تعلمنا الإصدار الصحيح من الكتابة ، يجدر الانتباه إلى السبب المباشر لهذا الخطأ المتأصل.
الشيء هو أن الحرف "f" هو غريب عن الروسية والعديد من الحروف الهجائية السلافية الأخرى. بالإضافة إلى الأسماء المحوسبة ، لا يتم استخدامها في أي مكان آخر ، باستثناء الاقتراض.
على سبيل المثال: مزرعة (من الكلمة الفرنسية ferme) ، ومساعد طبي (من Feldscher الألمانية - a healer ميداني) ، وهو عبارة عن قميص من النوع الثقيل (من خلال وساطة السويدية والألمانية مشتق من مصطلح "قفطان" التركي).
كونك غريبًا ، الحرف "f" ، بطبيعة الحال ،تسبب صعوبات في النطق بين غالبية السلاف. لهذا السبب ، حاولوا في الخطاب استبداله بالأصوات أو مجموعاتهم التي كانت قريبة منه. في الروسية هو [xv] و [في].
على سبيل المثال: غالبًا ما يتم نطق اسم توماس كـ [ذيول] ، لأنه ببساطة أسهل بكثير.
في الحالة مع السؤال: "كيف هو صحيح؟"asvalt أو الأسفلت؟" ، نشأت النسخة الخطأ بسبب نطق غير مريح للكلمة المقترضة. بعد كل شيء ، لم يكن هناك فقط "و" غريبة في ذلك ، ولكن أيضا مصادفة اثنين من الحروف الساكنة (سادس). وإذا كنت تفكر في ذلك قبل القرن الثاني عشر. في معظم اللغات السلافية ، كان قانون المقاطع المفتوحة يعمل (كل المقاطع التي بدأت بحرف ساكن وانتهت بحرف متحرك) ، ثم تم نطق صوتين ساكنين متتاليين (أحدهما استعار أيضًا) بشكل غير مألوف.
في هذا الصدد ، قام الناس "بتكييف" النطق المعقد مع اللغة الأكثر شيوعًا [Asvalt] وتم إصلاح هذا الخطأ لاحقًا على الرسالة.
تجدر الإشارة إلى أن العديد حتى اليوم ، على الرغم من حقيقة أنهم يكتبون بشكل صحيح "الأسفلت" ، نطق هذا الاسم مع الصوت "في".
كتابة و نطق الحرف "in" بدلاً من "f" ليس هو الشذوذ الوحيد المشترك في كتابة هذا المصطلح.
في كثير من الأحيان يمكنك العثور على هذه الكلمة بالحرف الأول "o" بدلاً من "a": "oswalt" / "osfalt".
أيضاً ، يتم استبدال آخر "t" أحياناً بـ "d": "aswald" / "asphalt".