/ / Onomatopoeic думи - как да се разграничи и какви части от речта да се включат

Onomatopoeic думи - как да се разграничи и какви части от словото да се включат

Такъв изключително интересен феномен катоonomatopoeic думи или onomatopoeia, се среща в почти всички езици на света, но по някаква причина както местните, така и чуждите езици често се заобикалят. В уроците на руския език тези думи се споменават небрежно, само когато се изучават интерпретации. Тези две групи имат общи черти, например проблеми с образуването на думи.

ономатопични думи примери
Разграничаване на интерфейсите от ономатопея многолесни: първите изразни чувства, без да ги наименуваме - "о", "ах" и т.н. И ономатопичните думи имитират някакъв звук, например "пляскане", "щракване", "мяу" и т.н. Разбира се, тази имитация не е съвършена, но обикновено е разбираема за местните говорители без допълнителни обяснения. Интересно е също така, че ако всъщност не е част от речта, onomatopoeia носи някаква семантика, т.е. този "набор от звуци" не е лишен от някакъв смисъл. Освен това, ономатопологичната семантика не се променя в зависимост от контекста, докато стойността на интерпретацията може да бъде точно определена в зависимост от интонацията и езиковата ситуация.

onomatopoietic думи
Въпреки това, ономатопичните думи са многоса важни както на руски, така и на други езици. Именно с онатомапията речта и съпоставянето на обекти, явления, живи същества започват да се формират с думите, които ги обозначават. Например, много малки деца ще видят падането като "бум", а колата - "bi-bi". Освен това, понякога тези думи стават независими части от речта, особено добре видими в примера на английския език.

Любопитно е, че почти цялото разнообразиезвуците на света могат да бъдат пуснати в омоторни думи. Примерите са изключително прости - всяко дете ще изобрази бръмченето на пчела или шумоленето на трева, лаенето на куче и блещукането на овце. Вярно е, че на различни езици това ще звучи съвсем различно, което изглежда е интересна характеристика на това явление.

Еквивалентът на руската "Кокарека" на френски език -"cocorico", а на английски - "cock-a-doodle-doo". Освен това японските котки изобщо не приличат на италиански котки. Причината за това, се смята, е сложната природа на формирането на оригинални звуци. Тъй като апаратът на човешкото говорене не може да прехвърли перфектно цялото разнообразие от шумове, шумове, шумове и шумове, единственият начин е да ги симулират приблизително, въз основа само на една характерна част от звука. Освен това има и субективно възприемане на един и същ звук от различни хора, затова

Английски думи
ономатопичните думи на различни езици се различават един от друг, но в същото време те имат някаква обща основа.

Английски в смисъл на употребаOnomatopoeia е изключително интересна, защото в нея има много разпространение. Звуковото звучене - бръмча - влезе в едно съществително и глагол с подобен смисъл, същото се случи и със звука му. И такива думи на английски, които са се случили от onomatopoeias, - голям брой. Между другото, на руски също има случаи, при които ономатопеичните думи преминават в отделни части от словото, но повечето от тях са свързани с интернет жаргон.

хареса:
0
Популярни публикации
Духовното развитие
храна
ш