Det ser ud til, at disse små ord slet ikke er nødvendige.Faktisk, hvorfor er artikler på engelsk? Synes at gøre livet vanskeligt for alle udlændinge. Men dette er slet ikke tilfældet, med deres hjælp kan du udtrykke dig meget præcist og kortfattet, det vigtigste er at bruge dem korrekt.
Som de fleste europæere var briterne i derestale bruger dele af talen, der er lidt skræmmende og forvirrende for russisktalende. Det er selvfølgelig artikler. De findes også på tysk, fransk, italiensk, ja det ser ud til på alle romansk-germanske sprog. Men på russisk er de ikke det, så for mange bliver det en alvorlig vanskelighed.
Så hvor mange artikler er der på engelsk?Moderne lingvister har kun registreret tre: bestemt, ubestemt og nul. Det faktum, at de er yderst nødvendige, fremgår af det faktum, at de i den moderne tekst indtager ca. 9%. Men hvordan syntes de, og hvorfor?
Ubestemt artikel og kommer fra ordet en - "en". Nogle gange tager det formularen af hensyn til udtalen en - dette sker, hvis substantivet, der følger det, begynder med en vokal. den er produktet af transformationen af det demonstrative pronomen at - "at".Det var selvfølgelig noget vanskeligt at bruge de originale former for konceptet, hvori artikler findes i dag, så det gradvis var deres moderne sorter, der blev fastgjort i sproget. Forresten er oprindelseshistorien meget nyttig til forståelse, når det er værd at tale og, og hvor - det.
På engelsk i mange århundrederder blev dannet et grammatisk system, der var ret simpelt for det europæiske sprog. Her fungerer artiklen som en determinant for et substantiv, men samtidig giver den minimal information - om den er konkret eller abstrakt, kan tælles eller ej, om den blev nævnt tidligere. Dette forenkler noget, for eksempel, på tysk giver denne del af talen yderligere information om sagen, antallet og køn for den leksikale enhed, der følger den.
I en sætning placeres artiklen direkteforan det ord, det henviser til, eller før dets definition. Forresten kan det ikke kun være et substantiv, men også et substantivt adjektiv og partikel såvel som verbale former. Dette kan dog allerede tilskrives den grammatiske jungle. Så for enkelhedens skyld kan alle disse taledele betragtes som navneord - sådan oversættes de oftest til russisk. Glem heller ikke adjektiver og tal, men mere om dette nedenfor.
Så som allerede nævnt skelner sprogvidenskaberetre typer: bestemt, udefineret og null. Sidstnævnte kan overhovedet forveksles med fraværet af en artikel, men det er ikke sådan - de bruges før hvert substantiv, og der er ingen undtagelser. Det er kun vigtigt at forstå og huske, hvordan man ordner dem korrekt, og så falder antallet af fejl kraftigt.
Visse typer artikler på engelsk,naturligvis behov i forskellige situationer. Men hvordan lærer du det? Hvert substantiv har en kvalifikation foran sig - dette er den første ting at huske. Og den måde, han er på, kan påvirke meget, ned til ordets betydning. Men oftere end ikke er alt ikke så skræmmende, og selvom du fuldstændig ignorerer artiklerne i tale, vil indfødte talere forstå det. Det vil dog se noget underligt ud, for eksempel som om alle substantiver i en almindelig sætning på russisk kun var i nominativt tilfælde. Når man studerer en fremmed grammatik, skal man gå ud fra det faktum, at den har udviklet sig af en grund, hvilket betyder, at det er værd at respektere den.
Generelt er brugsreglerne som følger:
Der er en kugle på gulvet.
Jeg har en dukke.
Min bror er studerende.
Der er en kugle på gulvet. Bolden er rød.
Jeg har den bedste dukke.
Nu er han igen den Bob, jeg fortalte dig om.
Hvis et navneord indledes med et besiddende (mit, dit, hans osv.) Eller demonstrativt (dette, det, disse, dem) pronomen eller tal, erstatter de artiklen, og det er ikke længere nødvendigt.
Det ser ud til, at alt er simpelt. Men det er ikke alt, og du skal være opmærksom på nogle af de funktioner, du kan støde på.
Læring ville være meget lettere, hvis det var så simpeltvar at forklare, hvor og hvordan man placerede artikler. Desværre er undtagelser på engelsk ikke ualmindelige, men selv uden dem er der mange nuancer, uden hvilke, desværre, tale forbliver analfabeter.
Artikel A (AN):
Artikel THE:
Ja, listen er imponerende, men det er værd at huske, at teori ikke betyder noget, hvis viden ikke anvendes i praksis.
Selvom det ser ud til, at han ikke er der, skal hander er. Fraværet af en artikel på engelsk, dvs. dens nulform, er også information om det ord, der kommer efter rummet. Så tilfældene med sådan anvendelse er som følger:
Det ser ud til, at det er meget vanskeligt, men alt er slet ikkeSå. Denne viden kommer gradvist i processen med at studere, så det er normalt ikke nødvendigt at huske disse regler specifikt. Og forresten er det dette afsnit, der normalt mestrer meget hurtigere end spørgsmålet om, hvordan artiklen bruges det på engelsk, fordi der er mange flere undtagelser og særlige tilfælde.
Som med ethvert andet ekspertiseområde, herkun praksis fungerer. At kende teorien er det nødvendigt konstant at finde dens anvendelse. At være i et russisktalende miljø er det naturligvis svært at finde en samtalepartner, især hvis undersøgelsen lige er begyndt. Men i en alder af universel computerisering er det ikke et problem at finde en ven ved online korrespondance. Det skal dog huskes, at denne praksis skal være omfattende, og det er først og fremmest nødvendigt at træne færdighederne i mundtlig tale. Først bliver du nødt til at lide og rødme, vælge ord og huske velkendte udtryk, men så behøver du ikke engang at tænke over, hvor artiklen skal placeres det på engelsk, og hvor - og... Hvis du er i tvivl, kan du gå efter et lille trick og erstatte det med et besiddende pronomen eller ordet noget.