Παραμύθι "Το κόκκινο λουλούδι" Aksakova S. T.εισήλθε στο παράρτημα της «Παιδικής ηλικίας του Bagrov - εγγονός». Η καλλιτεχνική μεταγραφή του φημισμένου γαλλικού παραμυθιού "Beauty and the Beast" στις ρωσικές παραδόσεις έφερε τη συγγραφική δημοτικότητα και εξακολουθεί να είναι μια από τις αγαπημένες μαγικές ιστορίες παιδιών και ενηλίκων. Η κύρια ιδέα του παραμυθιού "Το κόκκινο λουλούδι" είναι η θεραπευτική δύναμη της αγάπης.
Ο Σεργκέι Τιμοφέιτς Ακσακόφ (1971-1859) - Ρώσος συγγραφέας, θεατρικός και λογοτεχνικός κριτικός και πολιτικός, γεννήθηκε στην Ufa. Ο Σεργκέι Τίμοεεβιχ έκανε μεταφράσεις από Γαλλικά Γλώσσα, έγραψε μια συλλογή από ιστορίες για το κυνήγι και το ψάρεμα, δημιούργησε μια αυτοβιογραφική τριλογία για τα Crimsons, στην οποία προσπάθησε να περιγράψει την άποψή του για τη σωστή ηθική εκπαίδευση της νεότερης γενιάς.
Συνέχιση των "Οικογενειακών Χρονικών" και "Αναμνήσεων"έγινε το "Εγγραφές παιδιών του Bagrov - Grandson", στο προσάρτημα στο οποίο τυπώθηκε το παραμύθι "The Scarlet Flower", τόσο δημοφιλές με τον εγχώριο αναγνώστη και έφερε στον συγγραφέα ευρεία δημοτικότητα. Αυτά τα τρία έργα καταλαμβάνουν ένα αξιόλογο μέρος όχι μόνο στη ρωσική, αλλά και στην παγκόσμια λογοτεχνία. Μια απλή και μετρημένη περιγραφή της ζωής πολλών γενεών μιας συνηθισμένης ευγενικής οικογένειας εξακολουθεί να προκαλεί το ενδιαφέρον ενός μεγάλου κύκλου αναγνωστών. Το "Records of Children" έγινε το βιβλίο του συγγραφέα για τα παιδιά και για το παιδί.
Τα περισσότερα από τα κρίσιμα άρθρα του Ακσακόφ δημοσιεύθηκαν με άλλα ονόματα, ψευδώνυμα ή ακόμα και ανώνυμα · αυτοί οι περιορισμοί επιβλήθηκαν στον συγγραφέα από το γραφείο λογοκρισίας.
Gabrielle Susanne Barbeau de Villeneuve (1695-1755)) - Γάλλος αφηγητής, θεωρείται ο πρώτος συγγραφέας του διάσημου "Beauty and the Beast". Η ιστορία τυπώθηκε το 1740. Οι δημιουργίες του συγγραφέα είναι σε μεγάλο βαθμό ξεχασμένες και η πραγματική εκδοχή του παραμυθιού στην Ευρώπη εκτυπώνεται σε ένα παράρτημα των παραμυθιών του Brothers Grimm.
Η πηγή της ιστορίας ήταν ένα παραμύθιο αρχαίος Ρωμαίος φιλόσοφος Apuleius για το "Έρως και Ψυχή". Σύμφωνα με τους μύθους, η Ψυχή ήταν η νεότερη πριγκίπισσα και ακόμη και η Αφροδίτη επισκιάστηκε από την ομορφιά της. Η κοπέλα υπέφερε και ήταν μόνη, γιατί κανείς δεν είδε την εσωτερική ομορφιά της. Η θεά ζήτησε από τον γιο της Έρωτα (Έρως) να ενσταλάξει στην καρδιά του κοριτσιού την αγάπη για το πιο άθλιο και απορριφθέν πλάσμα στη γη.
Το μαντείο προέβλεπε ότι ο βασιλιάς θα έπρεπε να πάρειαγαπημένη κόρη στο σπήλαιο και φύγε στο έλεος ενός άνευ προηγουμένου τέρατος. Η πριγκίπισσα ήταν υποτακτική και εκπλήρωσε τη βούληση του πατέρα της, ο σύζυγός της απαίτησε μόνο ένα πράγμα από αυτήν - ποτέ να μην ρωτήσει ποιος ήταν.
Η ζωή της Ψυχής ήταν ήσυχη και ευτυχισμένηοι αδερφές, ζηλεύουν, δεν της είπαν μύθους για τον άντρα της. Η πριγκίπισσα φοβόταν για τη ζωή του παιδιού της και τόλμησε να μάθει αν η αγαπημένη ήταν πραγματικά δράκος. Άναψε κρυφά μια λάμπα τη νύχτα και είδε τον Έρως στη θέση του τέρατος. Παραβιάζοντας την υπόσχεσή της, η Ψυχή χωρίστηκε από τον σύζυγό της για μεγάλο χρονικό διάστημα και μόνο αφού ξεπέρασε πολλές δοκιμασίες, κέρδισε θεϊκή συγχώρεση και αθανασία.
Ο συγγραφέας του παραμυθιού "The Scarlet Flower" έχει αποκαταστήσειμια ιστορία για μια υπόσχεση που έγινε στην εγγονή του Ολύα για τα Χριστούγεννα. Ως εκ τούτου, ήταν σημαντικό για τον συγγραφέα να παρουσιάσει την κύρια ιδέα του παραμυθιού "The Scarlet Flower" σε μια φωτεινή και προσιτή μορφή για τα παιδιά. Σε επιστολές προς τον γιο του Ιβάν, ο Σεργκέι Τιμοφέβιτς εξήγησε ότι έγραφε ένα παραμύθι, γνωστό σε αυτόν από την παιδική του ηλικία. Στο κτήμα των γονέων του Aksakov, μια συγκεκριμένη οικονόμος Pelageya υπηρέτησε, στη νεολαία του υπηρέτης στο σπίτι των Πέρσων πρεσβευτών. Μόνο εκεί μια απλή και αμόρφωτη γυναίκα μπορούσε να ακούσει τα υπέροχα παραμύθια της Ανατολής και της Ευρώπης.
Ο Sergey Timofeevich Aksakov έγραψε τα βιβλία του γιαπαιδιά, όπως για τους πραγματικούς ενήλικες, αποφεύγοντας την ηθικοποίηση, πολύ δημοφιλές εκείνες τις ημέρες. Ο συγγραφέας είπε ότι το κύριο πράγμα είναι η "άκρως καλλιτεχνική" παράσταση των ιστοριών και οι άμεσες οδηγίες σε ένα παιδί είναι πολύ βαρετές να διαβάσουν. Ως εκ τούτου, όταν τα παιδιά ρωτούν τι είναι το παραμύθι "Scarlet Flower", πάντα πολύ συναισθηματικά και με μεγάλη προθυμία αρχίζουν να ξαναπώ τα γεγονότα της ιστορίας.
Σύμφωνα με τον Aksakov, οι τρεις κόρες του εμπόρου ρώτησανδώρα από μακρινές χώρες. Έχοντας επιζήσει από την επίθεση των ληστών, ο έμπορος βρίσκει ένα θαυμάσιο παλάτι, και στους κήπους του ένα λουλούδι με εντολή της νεότερης κόρης του. Ο ιδιοκτήτης του μαγικού τομέα ήταν θυμωμένος με την πράξη του αχάριστου εμπόρου και υποσχέθηκε να εκτελέσει τον κλέφτη. Ο έμπορος ζήτησε συγχώρεση και είπε για τις κόρες του, τότε το τέρας αποφάσισε ότι αν μία από τις κόρες αντικαταστήσει εθελοντικά τον πατέρα της, δεν θα εκδικηθεί.
Ο έμπορος είπε στα παιδιά για τις περιπέτειες του και το νεότεροκόρη συμφώνησε να σώσει τον πατέρα της. Στους μαγεμένους τομείς, η ζωή της ήταν ήρεμη και ασφαλής, η ίδια η ιδιοκτήτρια την ονόμασε «υπάκουο σκλάβο». Με την πάροδο του χρόνου, οι ήρωες ερωτεύτηκαν ο ένας τον άλλον, ακόμη και η τρομερή εμφάνιση του τέρατος έπαψε να τρομάζει το κορίτσι. Μόλις η κόρη ενός εμπόρου ζήτησε άδεια να επισκεφτεί το σπίτι με την προϋπόθεση να επιστρέψει σε τρεις ημέρες και νύχτες. Οι μεγαλύτερες αδελφές ζήλευαν τους νεότερους και την εξαπάτησαν για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα. Επιστρέφοντας, το κορίτσι βρήκε το τέρας που πεθαίνει, αλλά η δύναμη της αγάπης της έσωσε τον ήρωα και έσπασε το ξόρκι.
Η κύρια ιδέα του παραμυθιού "The Scarlet Flower" είναι η δύναμη της μεγάλης αγάπης, ικανή να ξεπεράσει όλα τα εμπόδια και να θεραπεύσει πνευματικές και σωματικές παθήσεις.
Οι ήρωες του παραμυθιού πιστεύουν στην αγάπη και την καλοσύνη.Η κόρη του εμπόρου, χωρίς δισταγμό, θυσιάζει τη ζωή της για τον πατέρα της. Το μαγεμένο τέρας, αν και εξαρτάται από το κορίτσι, δεν τολμά να την συνδέσει και την αφήνει να πάει στον πατέρα και τις αδελφές της. Μια άλλη κύρια ιδέα του παραμυθιού "The Scarlet Flower" είναι η ικανότητα ενός ατόμου να αλλάξει. Ακόμα και έχοντας διαπράξει μια αντιαισθητική πράξη, εκφοβίζοντας τον πατέρα του κοριτσιού, το τέρας εξακολουθεί να εμφανίζεται στους αναγνώστες ως ευγενείς και ειλικρινείς. Οι κύριοι χαρακτήρες του "The Scarlet Flower" Aksakov ST προκαλούν μόνο θετικές εντυπώσεις στα παιδιά.
Όμορφες ιστορίες αγνής και ανιδιοτελούς δύναμηςΗ αγάπη ήταν πάντα η βάση για θεατρικές παραστάσεις και προσαρμογές ταινιών. Το 1952, η Soyuzmultfilm έκανε μια εξαιρετική γελοιογραφία του The Scarlet Flower για ένα παιδικό κοινό. Η ταινία αποδείχτηκε τόσο επιδέξια εκτελεστή και προκάλεσε το ενδιαφέρον των παιδιών που αποκαταστάθηκε το 1987 και μεταγλωττίστηκε ξανά το 2001.
Το 1949, πραγματοποιήθηκε η πρεμιέρα του έργου με βάση το παραμύθι στη σκηνή του θεάτρου Pushkin στη Μόσχα. Η παραγωγή είναι δημοφιλής μέχρι σήμερα.
Υπάρχουν επίσης δύο ταινίες εκδόσεις του "AlenkoFlower ":" The Scarlet Flower "1977 και" The Tale of the Merchant's Daughter and the Mysterious Flower "1991. Στην ταινία του 1977, επιλέχθηκε ένα υπέροχο καστ (Alexander Abdulov, Alla Demidova και Lev Durov), αλλά η ίδια η ταινία γύρισε είναι μάλλον ζοφερή. Η ιστορία του 1991 είναι ένα κοινό κινηματογραφικό πρόγραμμα της ΕΣΣΔ, της Γερμανίας και του Βελγίου. Το αποτέλεσμα της εργασίας είναι μια πολύ υψηλής ποιότητας και ενδιαφέρουσα προσαρμογή ταινιών, η οποία, λόγω των γεγονότων του 1991, δεν λάβετε τη δέουσα προσοχή και φήμη στη χώρα.