/ / "Add Oil to Fire": la signification des unités phraséologiques, des synonymes et des exemples illustratifs

«Ajouter de l'huile au feu»: la signification des unités phraséologiques, des synonymes et des exemples illustratifs

Comment appeler quelqu'un qui ne rassure pas, mais,au contraire, contribue à l'éclatement d'une situation de conflit? Une telle personne peut être qualifiée de provocateur. Mais il est trop politiquement coloré, alors ils disent généralement: "Il aime ajouter de l'huile au feu." La signification de la phraséologie, contenue dans les trois derniers mots, nous examinerons aujourd'hui.

Que voulez-vous dire?

ajouter du carburant au synonyme de feu

"Ajoutez de l'huile au feu" - cela signifie parlerfacteur de la croissance du conflit, de son escalade. Autrement dit, jeter du bois de chauffage dans un feu de joie d'une dispute ou d'une querelle entre quelqu'un. Exacerbe (généralement intentionnellement) une relation déjà complexe.

Par exemple, un écolier est accusé de mauvaises notes.Il a baissé la tête et était sur le point de pleurer. Et il a une sœur aînée. Elle, motivée soit par de fausses vérités, soit par la nocivité, informe ses parents: «Et Vasya a aussi obtenu un diable par son comportement!»

Si les parents ont du cœur, ils se tourneront vers leur fille et demanderont: "Et pourquoi ajouter du carburant au feu?" Le sens de la phraséologie, sa définition a été donnée un peu plus tôt.

En d'autres termes, la fille exacerbe déjàtriste position de frère. Pour être honnête, il faut dire qu'il est rare que deux parties en conflit tournent leur colère contre un instigateur sans dire un mot. Il arrive généralement que quelqu'un qui «verse de l'eau sur le moulin du conflit» aide les parties à se mettre en colère, et la situation de conflit ne peut être arrêtée. Elle a dépassé le point de non-retour. Les désaccords entre les personnes, bien sûr, ne sont pas toujours de nature domestique, parfois ce sont des conflits du travail. Mais ici «le feu et le pétrole sont pressés d'aider» pour augmenter l'atmosphère.

Edition d'un livre (litige non domestique) et phraséologie

Il y en a deux: un éditeur et un écrivain.L'éditeur informe l'écrivain que son livre est en cours de publication, mais avec quelques corrections. Il demande à aller le voir, disons, vendredi et jeter un œil à la version finale.

L'écrivain vient et voit que son livre serait mieuxjeté dans le bac ou brûlé, que corrigé. Le conflit éclate. Le rédacteur en chef et l'écrivain parlent doucement au début, puis prennent de l'ampleur et commencent à se crier dessus. Un employé de la maison d'édition entre et dit que le manuscrit d'un certain Pupkov est prêt à être publié. Une personne qui a regardé le rédacteur en chef n'a pas voulu ajouter de l'huile sur le feu (le sens de la phraséologie est déjà clair pour nous), mais l'écrivain était furieux que M. Pupkov ait été généralement publié et a couru hors du rédacteur en chef.

Feu et pétrole: est-ce toujours mauvais?

ajouter du carburant au feu le sens de la phraséologie

Если мы говорим о реальном огне и масле, то, Bien sûr, c'est bien. Plus de pétrole signifie plus de feu. En ce qui concerne la métaphore de la langue, cela vaut la peine d'être considéré. Mais, malgré l'exemple précédent, pas trop positif, l'expression «ajouter du carburant au feu» (le sens de la phraséologie est divers, comme nous le verrons plus loin) n'a pas toujours un sens négatif. Après tout, le différend entre les personnes peut être non seulement personnel, mais aussi philosophique, politique (aimé par un grand nombre de Russes) ou cinématographique. Les gens peuvent discuter sans cesse sur ces sujets, mais en même temps restent de bons amis.

Synonymes d'unités phraséologiques

L'expression «ajouter du carburant au feu» synonymepeut avoir à la fois parmi ses semblables - des expressions stables et parmi des mots ordinaires. Par exemple, «ajouter de l'huile au feu» peut être remplacé par l'unité phraséologique «verser de l'eau dans le moulin», «allumer le chauffage / vapeur», «porter à la poignée / chauffer blanc», etc. Parmi les mots, le synonyme est plus facile à trouver, mais toujours la plupart des verbes dans Dans ce contexte, il se référera d'une manière ou d'une autre au thème enflammé: gonfler le conflit, enflammer les interlocuteurs. En passant au langage pseudo-scientifique, on peut dire «aggraver la situation» (déjà utilisé dans le texte). Tout ici est limité à la connaissance et à la préparation de l'orateur.

J'ai aimé:
0
Messages populaires
Développement spirituel
Nourriture
yup