Ovaj se koncept svakodnevno susrećegotovo svaka osoba. Riječ je o asfaltu koji je barem djelomično pokrio sve moderne ceste. Unatoč prevalenciji, prilikom pisanja ovog termina na ruskom jeziku, često se prave pogreške. Što su oni i zašto se pojavljuju? Hajde da otkrijemo, kao i da razmotrimo kako ispravno napisati "asfalt" i zašto.
Prije svega, vrijedi upoznati značenje riječi u pitanju.
Ova muška imenica se zovespecijalizirana smolasta tvar (mješavina bitumena) koja se koristi kao premaz za većinu cesta, kao i pločnici. Ponekad se tako naziva izravno i sama cesta.
U razmatranju kako pisati, "asfalt" ili "asvalt", informacije o podrijetlu dane imenice mogu pomoći.
Preteča ovog izraza je grčki.U njemu se pojavila riječ σφαλτος, što znači "planinsko polje". Već u tim nezaboravnim vremenima ta se tvar aktivno koristila za pokrivanje cesta, katranskih spojeva brodova, pa čak i za određene metode mumifikacije.
Позже, вместе с завоеванием Греции Римом, и само ime je dospjelo do slavnih pobjednika, razvijajući se u njihovom jeziku do izraza asphaltum. Važno je napomenuti da je već u ovoj fazi latinsko slovo ph bilo na mjestu kontroverznog pisma koje određuje pravopis (asvalt ili asfalt). U ruskoj transkripciji on se čita kao [f].
Od latinskog, ime supstance palo je na većinu suvremenih jezika. Na primjer, na engleskom jeziku to je asfalt, na njemačkom jeziku - asfalt, na francuskom - asfalt, španjolski i talijanski - asfalto.
Od kojih je gore navedenih jezikana ruski jezik, lingvisti ne znaju točno. Iako mnogi od njih inzistiraju na njemačkom ili francuskom podrijetlu tog pojma, ova teorija nije dovoljno potvrđena. Uostalom, razmatrana riječ mogla bi prodrijeti u ruski jezik posredstvom drugog slavenskog jezika. Na primjer, poljski, češki, slovački ili slovenski. U svim se njima pira i izgovara jednako (asfalt).
Nakon razmatranja podrijetla i pravopisnih varijacijas obzirom na riječi na različitim jezicima, možete vidjeti da je u svim njima napisano kroz suglasnik "f" (njegov latinski analog f ili ph). Čak i na ćiriličnom bugarskom i srpskom jeziku koristi se isto slovo ("asfalt").
Iako ruski jezik karakterizira tradicijaponekad se koristi za međunarodne pojmove, njihove vlastite varijante imena (npr. "helikopter"), u slučaju riječi o kojoj se radi, lingvisti se nisu isticali.
Iz tog razloga, birajte između opcijapišući "asvalt" ili "asfalt", prednost treba dati drugom. Štoviše, to je jedini ispravan pravopis na ruskom, koji nema analogije ili iznimke.
Budući da se spomenuti izraz odnosi na posuđivanje, riječ je riječnika koju trebate samo zapamtiti, jer ne postoji način da je provjerite na drugi način.
Naučivši ispravan pravopis, treba obratiti pozornost na neposredni uzrok ove ukorijenjene pogreške.
Stvar je u tome da je slovo "f" strano ruskom i mnogim drugim slavenskim pismima. Osim onomatopejskih imena, ne koristi se nigdje osim u posuđivanju.
Na primjer: farma (od francuske riječi ferme), paramedik (od njemačke Feldscher - terenski liječnik), jakna (posredovanjem švedskog i njemačkog jezika, nastala od turskog izraza "kaftan").
Biti stranac, slovo "f", naravno,izazvao poteškoće u izgovoru većine Slavena. Zbog toga su ga u govoru pokušali zamijeniti zvukovima ili njihovim kombinacijama koje su joj bile bliske. Na ruskom jeziku to je [xv] i [c].
Na primjer: ime Thomas se često izgovara [hvo], jednostavno zato što je lakše.
U slučaju pitanja: “Kako točno:Asvalt ili asfalt? ”, Pogrešna verzija nastala je zbog neugodnog izgovora posuđene riječi. Uostalom, prisustvovali su je ne samo izvanzemaljski "f", već i slučajnost dva suglasnika (sf). A ako uzmemo u obzir da prije XII stoljeća. u većini slavenskih jezika djelovao je zakon otvorenog sloga (svi slogovi započeli su suglasnikom i završili s vokalom), a onda su se dva nesuglasna zvuka u nizu (od kojih je jedan također posuđen) izgovorila neuobičajeno.
U tom smislu, ljudi su "teško prilagodili" teški izgovor na poznatiji jezik [asvalt], a ta je pogreška naknadno utvrđena na pismu.
Važno je napomenuti da mnogi danas, unatoč činjenici da pravilno pišu “asfalt”, izgovaraju ovu imenicu sa zvukom “u”.
Pravopis i izgovor slova “c” umjesto “f” nisu jedina zajednička anomalija u pisanju ovog pojma.
Vrlo često tu riječ možete pronaći s početnim slovom "o" umjesto "a": "osvalt" / "osfalt".
Također, posljednji "t" ponekad se zamjenjuje s "d": "asvald" / "asphalt".