Apelacija "moje dame" bezuvjetna jepovezanost s Milady Winter, kardinalovim negativcem i špijunom. Da biste razumjeli zašto je Dumas odabrao ovu riječ, samo po sebi respektabilnu, zamislite da je neka žena ne zove imenom, već samo "madam". Njeno ime, možda, nije bilo poznato. Nije bilo potrebno.
Ova riječ dolazi iz najviših krugova društva. Ukazuje na plemenito rođenje i visoki položaj žene. Značenje riječi "moja dama" pomoći će vam da shvatite ljestvicu naslova u Velikoj Britaniji. Nasljedni naslovi uključuju naslove vojvode, markiza, grofa, viskonda i baruna. Markiz je supruga ili kći plemića s titulom markiza. Grofica je grofova žena. Viscountess - Supruga ili kći plemića s titulom viskont. Ove su plemenite dame bile adresirane kao "moja dama".
Titule viteza i baruna nisu naslijeđene, ali svejedno, njihovi su supružnici zaslužili da ih "moja dama" obraduje od podređenih.
Ali što je s heroinom Dumas? Lucy Hey smatra se jednim od njenih prototipa. Ovo je kći Henryja Percyja, osramoćenog grofa. Lucy se udala za Jamesa Hayea - grofa Carlislea, njenog rođaka. Ona bi se kao grofica u potpunosti mogla nazvati mojom damom.
Cilj predstave Bernarda Shawa "Pygmalion"otkrivanje razlike u odgoju plemenite dame i djevojke iz običnih ljudi. I iako ovo nije model razlikovanja hijerarhije naslova, nešto postaje jasno ako prelistate njegove stranice.
Eliza Doolittle, cvjećarica, dugo je odgajanai podučavala prije nego što je postala dama uzornog ponašanja u društvu, s besprijekornim manirom i izvrsnim govorom. Prije toga mogla se odnositi samo kao gospođica. Nakon studija, sa zahvalnošću se prisjeća apele prijateljice profesora Pickeringa: "... nazvali ste me gospođicom Doolittle." A onda pita Higgins: "Zašto si od mene stvorio vojvotkinju?"
Milady je službena žalba supružnikunaslovljena osoba. I premda ova riječ sama po sebi nije naslov, ona ukazuje na određeni položaj žene. Dama nije samo žalba, već sastavni dio punog naslova. Na primjer, Lady Mounbatten, Lady Essex, Lady Churchill, Lady McCartney.
Ovo je iznimka.Diktira to popularna ljubav prema Lady Dee. Prema pravilima aristokratske etikecije, istinito je nazivati je Lady Diana Spencer prije braka (Dianin otac bio je grof), a princezom od Walesa nakon (Charles, Dianin suprug, nosio je titulu princa).
Princeze nisu imenovane.Ali popularna ljubav prema njoj izmislila je nepostojeći naslov, koji joj je zauvijek ostao. Očito je da adresa "My Lady Diana" nije odražavala toplinu britanskih osjećaja.
Kad Donna Rosa dođe na Magloviti Albiond'Alvadoret, obraća joj se na dva načina: Donna i Milady. Ostavši sama s lakajem, ova teta iz Brazila zove Brasseta, koji postavlja pitanje: "Što želite, gospodine?" To izaziva buru ogorčenja: "Kakav sam vam ja gospodin?" Brasset se ispričava i pita što Milady želi. Ispada, čaša konjaka. Sluga odlazi prema konjaku, a kad ga donese, sudac Kriegs, koji je u blizini, uzvikuje: "Kako zgodno!" - i pije u zdravlje dame. Donna Rosa šalje lakaja, a on kaže: "U redu, gospodine." Ponovljena oluja ogorčenja, ali već pojačana bezobraznim Kriegsom: „Nazovite damu gospodinom! Ovo je moja dama! "
Ušakovljev rječnik riječ "donna" tumači kaouljudni prefiks imena plemkinje. Kao što znate, bila je udovica Don Pedra. Suprotno primjedbi heroine Kalyagin: "Pedra nikad ne poznaješ u Brazilu!", Tada su bile poznate samo dvije osobe s tim imenom i naslovom. To su Pedro I i Pedro II. Oboje su vladajući carevi.
S tim u vezi, nije iznenađujuće što je, iz poštovanja prema Donni Rosa, zovu moja dama.
Milady je samo žalba.Njemu se ne dodaje naslov i takva se dama u razgovoru naziva damom. Na primjer, ne možete reći "Moja dama Margaret Thatcher stigla je u Buckinghamsku palaču." Bilo bi ispravno nazvati njezinu damu.
Drugo značenje riječi "dama" je s poštovanjemapel ženi. Tako se mogu okrenuti s govornice: "Dame i gospodo!" Ovako se mogu primijetiti izvanredne osobine: "Ona je prava dama", kaže Henry Morgan o onome tko sanja u romanu "London of Heart of Three".
U poznatoj bajci L.Carolla je bila engleski narodni lik, Ožujska zec. Poznat je po smiješnim ekscentričnostima, a vojvotkinja ga je izopćila iz dvora. U domaćoj audio produkciji, gdje je V. Vysotsky djelovao kao koautor tekstova, sačuvan je povijesno prihvaćen apel vojvotkinji:
Milady nije karakterna osobina, vojvotkinja je bila užasno bezobrazna žena. A za pravu damu reći će da ima savršene manire. Za vojvotkinju bi se moglo reći da se nije ponašala kao dama.
U Engleskoj je 2012. riječ "mis" zabranjena kaodiskriminirajući. Iznenađujuće je da "milady" i dalje ostaje u pravilima bontona. Bilo kako bilo, razumijevanje razlike u liječenju korisno je kada čitate englesku literaturu.