אפילו בקרב האינטליגנציה הרוסית לפני מאות שניםהמילה "משוררים" הייתה תחילת הופעת המלה "ילד". אך גרסה זו שגויה מיסודה, כל תושב ישראל יאמר זאת. מה המשמעות של "משוררים" באמת ומאיפה המילה הזו באה בעברית?
לפני שתתחיל להבין מהעל משמעות המילה "סירים" בקרב היהודים, ברצוני לספק נתונים סטטיסטיים. לדברי אנליסטים והיסטוריונים, "משוררים" הם המילה השלישית הפופולרית ביותר בקרב יהודים. הראשונים הם אמא וסבתא, אבל במקום השלישי זה הפופ.
נתחיל מההתחלה, עם ההיסטוריההופעת המילה. כאן, כמו שאומרים, הוא אפוף חושך ומסתורין. ישנן מספר גרסאות למראה המלה הזו. אחד הפופולריים ביותר הוא כדלקמן.
С ранних лет еврейские дети, уже точно зная, что פירושו "משוררים", הם חוששים לבטא את המילה הזו בקול רם. הם רק לוחשים, כדי שהוריהם לא ישמעו, הם אומרים: "זה האדם שמונע מבתולי בתולין." על פי כמה נתונים לשוניים בדיוניים, יהודים בתקופות קדומות מעולם לא קברו נשים אם היו בתולות. בעולם הבא, הם בהחלט נאלצו ללכת לנשים מן המניין. לפני ההלוויה היה עליהם לשלול מה"תואר "הזה. לעבודה זו, והיה מעורב בפופ. ככלל, מדובר באנשים חולי נפש, שוטים בלתי מפותחים, כפי שכונו לעתים קרובות.
ככל שילד מבוגר הופך להיות ברור יותר.הבינו שהסיפור המיסטי הזה אינו לשווא נושא שם כזה. עבור מבוגר "סירים" בעברית הם סוג של מילה פוגעת, המשמשת לעתים קרובות למדי. יכולות להיות לו שתי משמעויות. הראשון שלילי, גנאי, והשני הומוריסטי יותר, חיובי ויש לו את המשימה של יותר להקניט ולהבריח מאשר להעליב.
מבוגרים רבים יגידו ש"הסירים "בעברית -זהו איבר אברי מין זכרי. בשפה הרוסית יש הרבה אנלוגים לזה. אך למעשה, התייחסויות היסטוריות מצביעות על כך שמדובר יותר באיבר המין של הכלב, ולא באדם. לעתים קרובות, כשהוא נוזף במישהו, יהודי יגיד: "הו, אתה, משורר מלוכלך!" ועדיין זה לא ייאמר בכעס, לא ברצון להעליב או להשפיל, אלא בצחוק, בבדיחה או בלעג.
ישנן מספר אפשרויות נוספות עבורפירושו "משוררים". אם אנו מציירים אנלוגיה לשפה הרוסית, אז קללות כמו שוטה, עז, אידיוט הגיע מהמשורר היהודי. לעתים קרובות בשיחה זה הכוונה. לדוגמא, קלאסיקה רוסית הייתה אומרת: "הנסיך מישקין הוא טיפש." ותושב אודסה יגיד: "אתה ירייה, נסיך."
אודסים מתייחסים כלל למילה זופוגעני. לדוגמה, הם יכולים לשאול בקלות: "משוררים, אמא שלך בבית?" וזה פשוט אומר ללעג ורמז פתוח שיש לך את המכנסיים פתוחים באזור הזבוב.
מדענים ונציגים רבים של הרוסיםהאינטליגנציה של המאה העשרים האמינה בכנות ש"משוררים "באו מהמילה" פוזן ". וזה הלך המודרני יותר - "הנער". דמיטרי אושקוב, שחיבר מילון מסביר משלו, אפילו לא רצה לכלול את המילה "ילד" ברשימתו, מאחר שהוא האמין בכנות שזה קרה, כך מתברר, משמו של איבר המין הזכר. למעשה, למילה אחת אין קשר למלה אחרת.
רק אחרי שני עשורים טוביםבוצעו שינויים במילון בשפה הרוסית. ואז המכתבים וההודעות הזועמים של האנשים הלכו מיד: "מה עשית! איך הם יכולים לכלול את מילת ההשבעה בלקסיקון של אדם רוסי ?! לעולם לא הייתי מאשר את אוג'גוב! "
המון מילים וביטויים עבריים עברוהעם - למחנות הריכוז הרוסים ואז לז'רגון הסובייט. וכאן נראה ההבדל המוחשי בין "האב" ל"נער ". אדם שמדבר "במייבש שיער" לא יתעלל במלה השנויה במחלוקת שנשאלה מיידיש. בצל הדיבור, הוא כמובן רך בהרבה מה"אידיוט "הרוסי. מי יודע מה פירוש "סירים", הוא תמיד יחשוב לפני שהוא משתמש בו.
והם כתובים, אם נעמיק, שתי המילים הללו שונות לחלוטין. "סירים" נכתב דרך האות "o", אך המילה הכתובה "patsan" נכונה תהיה עם אות שונה לחלוטין.
האם אי פעם שמת לב לעובדהשבישראל לעולם לא תראו את תמרור העצירה? במדינה זו שלט איסור נראה ממש כמו יד עצירה אדומה באמצע ריבוע לבן. למה? התשובה מאוד פשוטה.
כל תושב מקומי מבין מי מציביהודים. ואחרי שקראתי מילה זו, כמקובל בישראל, מימין לשמאל מתברר המילה "משוררים". נשבע על שלט דרכים? כן כן. הוחלט לשנות את המילה למחוות ידיים האוסרות והפסקות. שהנהגים בכל פעם "לא מעדו" עליו.
יהודים יודעים כמה אפשרויות כיצדתרגם "פוז" משפתם. בהקשר אחד, זה יכול להיות טיפש ואידיוט. כמו שאומרים באודסה: "משוררים, משוררים, מריבה". להלן דוגמה פשוטה להסביר. ישנם שני אנשים, אחד מהם קרוא וכתוב, קריא היטב, יודע כמה שפות זרות ומדבר ואפילו קורא אותם בצורה שוטפת. אבל השני, בהשוואה אליו, מתגלה כפוז (שוטה). מתוך הבנה שהוא לא כל כך משכיל וכו '.
או ניקח לדוגמא שתי שכבות חברתיות:איש מסכן מהרחוב, וכפי שהם מכונים לעתים קרובות, ילד "זהוב". הילד הזה מתנשף, אבל הוא לא יכול להשיג שום דבר בכוחות עצמו. רק בעזרת הורים בכסף. והוא עצמו הוא אפס. אבל הבחור המסכן לומד, בונה קריירה ומשיג גבהים גדולים. כאן הילד "הזהוב" הוא אידיוט, לא שוטה.
אז בכמה סרטים שמתאריםחיי תושבי אודסה, למשל, במהלך המלחמה הפטריוטית הגדולה, משוררים משמשים לרוב בצורה לא נכונה ולא בהקשר בו יהיה צורך להשתמש בהם במציאות. נזכיר את הסדרה המעניינת ביותר "חיסול". זה המקום שבו אתה יכול לעתים קרובות לשמוע מילה זו מגיבורים שונים. אבל ברוב המקרים כולם חשבו יותר על "ילד" מאשר שוטה, אידיוט וכו '. "איזה סוג של פופים נכנס". "משוררים שאלו מה השעה." "משוררים, בוא הנה." הכוונה לאדם רגיל, אולי קצת מעצבן. ויש הרבה דוגמאות כאלה, אם אתה מקשיב לנאום של גיבורי סרטים מסוימים.