De Russische taal is rijk, expressief en universeel.Tegelijkertijd is het een zeer complexe taal. Wat zijn enkele verbuigingen of vervoegingen! En de verscheidenheid aan syntactische structuren? Hoe zit het bijvoorbeeld met een Engelsman die eraan gewend is dat zinnen in zijn moedertaal een duidelijke structuur hebben? Overweeg de Engelse uitdrukking: "We gaan vandaag naar ons museum." Deze zin kan op verschillende manieren in het Russisch worden vertaald:
Afhankelijk van de woordvolgorde verandert ook de betekenis.suggesties. In het eerste geval wordt informatie verstrekt over de intentie om naar het museum te gaan (dit is de meest neutrale optie). In het tweede geval wordt aandacht besteed aan hoe mensen precies het museum bereiken (te voet en niet per vervoer). In de derde wordt gespecificeerd dat het evenement vandaag zal plaatsvinden. En in de vierde zin melden mensen dat ze naar een specifiek museum gaan, "het onze" en niet naar een ander. En hier is het gepast om over zo'n deel van de spraak als het voornaamwoord te praten. We zullen verder ontdekken waarom bezittelijke voornaamwoorden in het Russisch nodig zijn.
Так что же такое местоимение?Dit is een onafhankelijk onderdeel van spraak dat elk ander kan vervangen - zelfstandig naamwoord, bijvoeglijk naamwoord, bijwoord en zelfs cijfer. De voornaamwoorden bevatten woorden die niet specifiek objecten, hoeveelheden, tekens noemen, maar er alleen naar verwijzen. De volgende categorieën voornaamwoorden bestaan:
Zoals je kunt zien, verwijst het voornaamwoord in de bovenstaande vertaling van de Engelse zin naar bezittelijke voornaamwoorden. Laten we erover praten.
Bezittelijke voornaamwoorden in Russisch spelniet de laatste rol. Bezittelijk zijn die voornaamwoorden die aangeven dat een voorwerp bij iemand of iets hoort. Ze beantwoorden de vragen: "Wiens?", "Wiens?", "Wiens?", "Wiens?".
We presenteren u een lijst met bezittelijke voornaamwoorden die in het Russisch aanwezig zijn:
Soms bevatten hier voorwaardelijk het voornaamwoord "eigen" als een bezitterig bezit.
Вышеуказанный перечень не случайно разбит на три snaren. U kunt dus snel ontdekken hoe bezittelijke voornaamwoorden in het Russisch veranderen. Ten eerste worden ze getransformeerd door gezichten: in de eerste regel staan de voornaamwoorden van de eerste persoon, in de tweede - de tweede persoon, in de derde regel - de derde. In de tabel die we hieronder hebben gepost, kun je zien dat bezittelijke voornaamwoorden variëren per geslacht (mannelijk, vrouwelijk, gemiddeld) en aantallen (enkelvoud en meervoud).
Hoe veranderen bezittelijke voornaamwoorden in de Russische taal in gevallen (of zijn geneigd)? De onderstaande voorbeelden zullen dit probleem zo gedetailleerd mogelijk verduidelijken:
Er zijn ook dergelijke wijzigingen:
Zoals hierboven vermeld, het bezittelijkevoornaamwoorden in het Russisch beantwoorden dergelijke vragen: "Whose?", "Whose?", "Whose?". Dankzij dergelijke vragen kunt u gemakkelijk onderscheid maken tussen persoonlijke voornaamwoorden en persoonlijke voornaamwoorden in de betekenis van bezittelijk in het Russisch. Deze nuance kan worden onthouden door dergelijke voorbeelden te bestuderen:
Er zijn eigenaardigheden in persoonlijke voornaamwoorden en in de betekenis van bezittingen in verbuiging. Dit punt wordt gepresenteerd in de volgende voorbeelden:
Dat zie je in onderstaande tabelpersoonlijke voornaamwoorden in de betekenis van bezittelijk blijven ongewijzigd, terwijl bezittelijke voornaamwoorden worden geweigerd. Dus je weet al wat bezittelijke voornaamwoorden zijn. In het Russisch is dit een onvervangbare woordsoort.
De mensen hebben veel spreuken en spreekwoorden bedacht die bezittelijke voornaamwoorden bevatten. De meest populaire zijn de volgende uitspraken: