Als iemand tevergeefs voor iemand wordt gespoten,om zijn kracht en zenuwstelsel te behouden, kunnen we zeggen: "Gooi geen kralen voor varkens". Wat precies het laatste betekent, zullen we vandaag analyseren.
De uitdrukking in kwestie gaat terug naar de Bijbel enhet is voor de Bergrede Jezus Christus. Laten we het hele dictum geven: "Geef het heiligdom niet aan de honden en gooi je parels niet voor de varkens, zodat ze het niet onder hun voeten vertrappen en, draaiend, je niet aan stukken scheuren."
Iemand vraagt, wat hebben de kralen ermee te maken?Kralen zijn hier ondanks het feit dat er ook een andere vertaling van de Bijbel is: Kerkslavisch. We zullen het hier niet helemaal geven, omdat het moeilijk is voor de perceptie van de moderne mens. Laten we zeggen dat parels kralen zijn. Dienovereenkomstig is de uitdrukking "kralen voor varkens gooien" een combinatie van twee bijbelvertalingen: enerzijds de synodaal en anderzijds kerkslavisch.
De interpretatie van Christus 'instructie is veelzijdig, maarzeg dat meestal wanneer een persoon de kracht van zijn welsprekendheid niet meet met de capaciteiten van het publiek. Bovendien is de vorm van het gezegde natuurlijk vrij scherp, maar niet altijd wil de persoon die het gebruikt mensen beledigen.
Er wordt bijvoorbeeld aangenomen dat een tiener daartoe in staat isom filosofie pas te zien vanaf de leeftijd van 14-15 jaar, heeft het eerder geen zin om hem op te pompen met wijsheid, omdat hij het niet zal absorberen. Dus als een leraar met schoolkinderen spreekt die de aangegeven leeftijd nog niet hebben bereikt, dan zal hij precies bezig zijn met wat kan worden gedefinieerd als 'kralen gooien'.
Daarom begrijpen we dat wanneer ze zeggen “niet doenhet is nodig om parels voor varkens te gooien ”, dan willen ze alleen, zij het in een onnodig harde vorm, het verschil benadrukken tussen de spreker en de adressaten van zijn toespraak. In een meer algemene vorm kunnen we ook zeggen dat op deze manier iemand wordt geadviseerd geen energie te verspillen aan degenen die het niet zullen waarderen.
Ondanks het feit dat de film "Office Romance" werd uitgebrachtin de Sovjettijd, toen verwijzingen naar de Bijbel in het algemeen helemaal niet welkom waren, 'sluipen' twee zeer interessante citaten toch in het meesterwerk van E. Ryazanov. De ene verwijst naar het onderwerp van ons gesprek van vandaag, en de andere, hoewel niet bijbels, maar ook heel nieuwsgierig.
Iedereen weet dat wanneer de instelling waar ishelden werken, een nieuwe adjunct-directeur kwam - Yuri Grigorievich Samokhvalov, hij regelde een avond van kennismaking met ondergeschikten en medewerkers. Daarop drong een voormalige klasgenoot van Novoseltsev er bij Anatoly Efremovich op aan om Lyudmila Prokofievna Kalugina te raken, zodat hij de vacante positie van het hoofd van de afdeling lichte industrie kon innemen.
Anatoly Efremovich als een zacht persoon voor een lange tijddurfde het plan van zijn instituutvriend uit te voeren, maar nu wint hij moed en met de woorden: "Nu zal ik mezelf opfrissen en met kralen gaan gooien" - snelt stoutmoedig naar, zoals later bleek, zijn lot. Toegegeven, het publiek weet dat dit allemaal helemaal niet gemakkelijk was, omdat de plot van de hele film van Ryazanov was opgebouwd rond de haat-liefde van Kalugina en Novoseltsev.
Naast de verwijzing naar Jezus Christus en de uitspraak "gooi parels voor varkens", bevat de film iets dat bijbelse wijsheid mogelijk heeft verdoezeld.
Toen Novoseltsev de volgende dag kwam om zijn excuses aan te bieden aan zijn baas voor zijn "concert" van gisteren, vond de volgende dialoog tussen hen plaats:
- Ga zitten, kameraad Novoseltsev ...
- Nee, dank u wel…
- Anatoly Efremovich, ga zitten, wees niet verlegen.
- Het is beter om staande te sterven.
De laatste zin wordt aan veel mensen toegeschreven, maarde Spaanse communist Dolores Ibarruri zei het in 1936 heel nauwkeurig tijdens een bijeenkomst in Parijs: "De Spanjaarden sterven liever staand dan op hun knieën te leven."
Opvallend is dat twee afgekapt, bijna verborgencitaten in Sovjetfilmklassiekers zijn verbonden door één thema: het behoud van iemands waardigheid. Het verschil is dat "parels gooien voor varkens" een fraseologische eenheid is die oproept om niet betrokken te raken in geschillen en geschillen met mensen die het niet waard zijn, en de uitspraak van de Spaanse communist suggereert actief verzet tegen het kwaad met geweld. Bovendien was de bijeenkomst waarop de vrouw sprak antifascistisch. Na een nogal fascinerende, zoals het ons lijkt, taalkundige reis naar de wereld van de cinema, wenden we ons tot de moraliteit van expressie.
Op dat punt beval God zelf om aan interpretatie te beginnen.Moraliteit is eenvoudig en wijs, zoals veel van wat er in het meest gepubliceerde boek ter wereld staat. Als je wordt verteld “je moet geen parels voor varkens gooien” (de Bijbel gaf ons deze uitdrukking), dan kan dit in verschillende variaties betekenen dat je geen aandacht moet schenken aan degenen die het niet verdienen. Met andere woorden, het is beter om kracht en welsprekendheid te bewaren voor een andere plaats, misschien voor een andere keer.
Здесь есть и более общая мораль, она звучит так:verspil uzelf niet. En hier maakt het niet uit of iemand een publiek heeft in de vorm van "varkens" of niet. Het is jammer dat iemand zo'n eenvoudige moraal pas begint te begrijpen als de hitte van de jeugd afneemt en de dappere ijver wordt vervangen door een redelijke kilte van volwassenheid.
In de jeugd hebben mensen meestal geen spijtstrooi hun parels om hen heen. De jeugd heeft veel energie en tijd, dus alles wordt verspild zonder achterom te kijken, als middelen schaars worden, begint iemand na te denken.
Verrassend genoeg, volgens de geschiedenis van fraseologische eenheden"Parels voor varkens gooien" (de oorsprong geeft dit duidelijk aan ons aan), dit is de wijsheid die nog steeds een jonge man naar moderne maatstaven in zijn geest heeft bereikt.
Slim gebruik van uw tijd heeft een hoopvoordelen. Ten eerste, als iemand niet boos is op velen, dan besteedt hij meer aandacht aan degenen die hem verdienen. Ten tweede houdt hij zijn zenuwen. Ten derde, als gevolg van de tweede, leeft hij langer en geniet hij van het leven.
Одно плохо:het vermogen om geen parels voor varkens te gooien (de betekenis van de uitdrukking werd van veel kanten iets eerder overwogen) komt in de regel te laat bij een persoon. Daarom kunnen lezers worden geadviseerd om zich snel bij de bijbelse wijsheid aan te sluiten en er voor zichzelf uiterst nuttige en praktische conclusies uit te trekken.