Prawie każda osoba przynajmniej raz w jegożycie usłyszało wyrażenie „odejdź po angielsku”. Ale nie wszyscy myślą, co oznaczają te słowa, kiedy są używane i skąd taka fraza pochodzi po rosyjsku.
Rosjanie, kiedy używają zwrotu „odejdźw języku angielskim ”oznacza„ wyjść bez pożegnania ”lub„ wyjść cicho, niezauważony ”. Ale najciekawsze jest to, że sami Brytyjczycy, chcąc powiedzieć to samo, używają zupełnie innych słów - „wyjechać po francusku”.
W XVIII wieku wierzono, że goście szybkoopuścili imprezę rozrywkową lub bal i nie pożegnali się z właścicielami domu, wyszli po angielsku. Brytyjczycy uważają, że wyjazd bez pożegnania jest charakterystyczny dla Francuzów, a ci z kolei obwiniają za to Niemców. To wyjaśnia, co mówią Brytyjczycy: wziąć urlop francuski, a Francuzi mówią filer a l`anglaise. Ale jednocześnie wszyscy tłumacze wiedzą, że oba te wyrażenia są tłumaczone na język rosyjski jako „zostaw po angielsku”.
Wielu badaczy zauważa, że samo wyrażeniepo raz pierwszy pojawił się w języku angielskim podczas wojny siedmioletniej. W tym czasie schwytani Francuzi opuścili terytorium jednostki, a Brytyjczycy zaczęli pogardliwie i sarkastycznie mówić „po francusku”. Oto jak pojawiło się zdanie w języku angielskim: wziąć Franch Leave.
Pomimo angielskiej tradycji wprowadzili również Francuzijego mowa jest jednak takim wyrażeniem, „obracając” go - filer a l`anglaise. Również w XVIII wieku wzywali gości, którzy wyjechali bez pożegnania z właścicielami domu.
Istnieje inna wersja pochodzeniawyrażenie „wyjechać po angielsku”. Uważa się, że swój wygląd zawdzięcza angielskiemu lordowi Henry'emu Seymourowi. Długo mieszkał w Paryżu i miał brzydki zwyczaj wychodzenia z domu, do którego został zaproszony, bez żegnania się z gospodarzami i innymi gośćmi. Przez wielu uważany był za ekscentryka i dziwaka. Oprócz zwyczaju wyjeżdżania po angielsku, co oznacza filing l`anglaise po francusku, mógł zmienić się w woźnicę, usiąść na swoim miejscu, siać spustoszenie na jezdni, a potem obserwować wydarzenia z boku. Potem Henry spokojnie przeszedł na emeryturę.
W tej chwili wyrażenie „wyjdź po angielsku”używany tylko w języku rosyjskim. Brytyjczycy czy Francuzi nie stosują się już do tych zwrotów, jak w XVIII wieku. Aby nikt się nie obraził, zaczęli mówić: wychodzić bez pożegnania, czyli „wychodzić bez pożegnania”.
Teraz dowiedzieliśmy się, jaka jest historia wyrażenia „zostaw po angielsku”, co oznacza użycie tego wyrażenia.
W naszym języku jest też inne wyrażenie,popularność nie jest gorsza od wyrażenia „odejdź bez pożegnania, w języku angielskim”. Zapewne nieraz słyszałeś, jak rodzice mówią do swoich dzieci: „Mówię do was po rosyjsku!” Tak więc wyrażenie to zaczęło być używane po tym, jak szlachta zaczęła mówić dwoma językami: rosyjskim i francuskim. Rozmawiali ze sobą po francusku, a po rosyjsku do ludzi z niższych warstw. A kiedy im rozkazali, powiedzieli: „Mówię do was po rosyjsku”, zwiększając w ten sposób efekt dowodzenia.
Często zwrot „pozostawia po angielsku” stalużywać w relacjach między mężczyzną a kobietą. Zasadniczo robią to przedstawiciele silnej połowy ludzkości, którzy uciekają bez wyjaśnienia. W tym samym czasie kobieta jest zdenerwowana, ma przygnębiony nastrój, oczekuje, że jej ukochany odzyska zmysły. Ale tak się nie dzieje. Dlaczego więc mężczyźni znikają z jej życia?
Wyjdź bez pożegnania, w końcu po angielskubardziej typowe dla mężczyzn. Mężczyzna może przestać dzwonić, zignorować twoje próby spotkania, uniknąć spotkań z twoimi wspólnymi przyjaciółmi i nie odbierze telefonu. Pokazuje tym, że chciałby wyjechać i zacząć nowe życie, a kobieta często nawet o to nie podejrzewa. Sytuacja ta staje się dla niej bardzo nieprzyjemna i jest całkiem naturalne, że stara się znaleźć przyczynę takiego odejścia po angielsku.
Kobieta ma prawo wiedzieć, dlaczego opuścił ją mężczyzna. Ale nie zawsze mężczyźni chcą to zgłosić. Poniżej przedstawiamy kilka powodów, dla których mężczyźni uciekają bez pożegnania.
Teraz wiesz, co to znaczy odejśćin English ”, skąd pochodzi w języku rosyjskim i kiedy jest używany. Wiesz także, jak mężczyźni opuszczają życie kobiet w języku angielskim i dlaczego tak często zdarza się to w przypadku współczesnych kobiet.