/ / „Ani zaczep”: pochodzenie, znaczenie wyrażenia i zdanie z jednostką frazeologiczną

„Ani zaczep”: pochodzenie, znaczenie wyrażenia i zdanie z jednostką frazeologiczną

Mówią o dobrze zrobionej rzeczy: „Bez suki, bez zaczepu!” Co to oznacza, dzisiaj się rozbierzemy.

Pochodzenie

bez problemów

Нетрудно догадаться, что фразеологизм достался dla nas od ludzi, którzy w dawnych czasach pracowali z drewnem. Jeśli rzemieślnik z miłością pieści drzewo i wkłada w kawałek drewna wiele umiejętności i zapału, to nie powinno być na nim szorstkości. Ani zaczep, ani zaczep - to znaczy brak nierówności w dotyku, a nawet więcej, które przypominają przeszłe życie materiału - podstawy gałęzi.

Z czasem pochodzenie wyrażenia zostaje zapomniane, ale znaczenie pozostaje. Zdarza się to dość często.

Modne słowo „wyciąć” i stara frazeologia

Teraz często od komentatorów sportowych (wszczególnie piłka nożna) można usłyszeć zdanie: „Co Messi widział w przekazie”. Oznacza to, że utytułowany Argentyńczyk bardzo wygodnie podał kolegę z drużyny, a jedyne, co pozostało, to trafić w bramkę.

zdanie z frazeologizmem nie stanowiło problemu

Niezwykle modne słowo „wyciąć”wysyła słuchaczy i widzów do starej jednostki frazeologicznej. Jeśli będziesz kontynuować linię, możemy powiedzieć: „Transmisja Messiego była cudem, jak dobrze - bez suki, bez zaczepu!”

Szkolny esej i wypowiedzi, o których mowa

Przechodzimy do bardziej zrozumiałej szerokiejprzykład publiczny. Mówi się, że znani pisarze mają styl. Oczywiście piszą dobrze, płynnie. Ogólnie rzecz biorąc, gdy ktoś pisze płynnie, nie oznacza to, że ma styl. Sposób wyboru słów i składni przez autora to kolejny poziom.

Kiedy mówimy o eseju szkolnym, to oJest za wcześnie, aby mówić w dobrym stylu, ale płynność tekstu jest całkiem możliwa. Jeśli nauczyciel sprawdzi jakość eseju (bez błędów i treści), może bardzo pochwalić: „Bez suki, bez problemów! Świetna robota! ”Oczywiście nie zapominamy, że praca jest zauważalna tylko na poziomie szkolnym. To, czy młode dziecko stanie się znanym pisarzem, zależy tylko od niego i jego zapału.

Takie przykłady mogą wiele nabrać.Najważniejsze jest poznanie znaczenia tego wyrażenia. Sportowiec naciska poprzeczkę i technicznie robi wszystko bez pomyłek. Kiedy trener go chwali, mówi: „Cóż, Sidorov, dobra robota! Zajęcia nie poszły na marne - żadnych problemów! ”I tak było ze wszystkim. Bez względu na to, komu się uda. Drzewo może nie tylko być grubo ścięte, ale część może zostać nierówno wycięta na maszynie, ale tłumaczenie z angielskiego na rosyjski może być „niezdarne” i „szorstkie”. Zdanie z frazeologią „ani haczyk” może być cudowne lub może nie być zbyt prawdziwe i dokładne. Niech czytelnik sam przećwicze dodawanie słów, ponieważ już doskonale zna znaczenie rozważanego przez nas wyrażenia.

Podobało mi się:
0
Popularne posty
Duchowy rozwój
Jedzenie
tak