Дакле, у Паризу ће вам рећи "Је т" аиме "- тачнопа ће и „волети те“ на француском. Звучи веома романтично, посебно у окружењу Ајфелове куле и малих кафића скривених у споредним улицама града. У Италији, ако сте заиста заљубљени у себе, чућете „Ти амо“, али блиски пријатељи или рођаци кажу „Ти воглио бене“. Ова фраза такође подсећа на португалско „Еу те амо“, што такође значи „волим те“.
У Бразилу објашњење у осећањима звучи управо овако.исто, јер говоре једним од дијалеката (застарелих) португалског језика. „Волим“ на шпанском биће „Те Амо“, али ако само желите да јасно дате до знања особи да вам много значи, реците „Те куиеро“ - то ће бити „безопаснија“ фраза која изражава ваше саосећање.
Можда је најпопуларнији „волим те“, којиможе се чути не само у Енглеској или Америци, већ и овде у Русији. Наравно, израз „волим те“ на свим језицима света звучи подједнако нежно, мада, на пример, само желим да изговорим исту фразу на немачком „Ицх лиебе дицх“ са нагласком главног певача група Раммстеин. У скандинавским језицима израз ће звучати овако:
Ово су фразе које можете чути од заљубљених Скандинаваца.
Наравно, међународни бракови и односи саСтановници далеког иностранства ових дана нису неуобичајени, али ипак се све чешће заљубљујемо у оне који су нам блиски по духу (и региону) Украјинце, Белорусе, Азербејџане итд. Раније смо били грађани једне државе - СССР -а, а по правилу су становници свих 15 земаља мање -више говорили руски. Сада свака држава промовише своју културу и језик, што је, узгред, тачно. Стога, ако имате однос са грађанином, рецимо, Украјине, знајте да ће „волим те“ на украјинском бити „И тебе кохаиу“. На белоруском језику иста драга фраза звучи као „И тсиабе какхаиу“. На казахстанском је „Мен сени зхакхси кориемен“. Довољно тешко за изговор, зар не?
Али на таџичком, објашњење у осећањима ће бити„Ман тул нокхс метхинам“. „Волим те“ на азербејџанском је „Менг сени севирем“. А на грузијском - „Ме схенг миквархар“. На јерменском се фраза изговара „Да, сирум“. Сада знате шта да кажете свом вољеном или вољеној особи из братске земље.
Наравно, мало ко зна да објави љубав.у земљама Азије или, на пример, Африке. Занимљиво је да се скромни Јапанци, говорећи „волим те“-„Ватакусхи-ва аната-во аи схимасу“, окрећу један од другог, посрамљени да гледају у очи предмета страсти. Ево како ће жељена фраза звучати на ретким језицима света:
Наравно, немогуће је запамтити како звучи „волим теВолим “на свим језицима света, али, на пример, одлазак у неку од земаља на одмор, студирање или посао, за сваки случај, сазнајте колико се важне фразе за комуникацију преводе. Укључујући и ову.
Наравно, Турска, Египат, Уједињени Арапски Емиратипознати су по својим згодним мушкарцима који су спремни да кажу „волим те“ скоро свакој странкињи која пролази. На вама је да ли ову фразу схватате озбиљно, али ево како објашњење осећања звучи на различитим језицима Блиског истока:
Дакле, фразу делимо на речи.Прво је „ја“, све је једноставно - укажете на себе. Друга ће бити реч "љубав" - морате лабаво стиснути песнице и прекрстити руке на грудима у пределу срца, показати да изгледа као да се грлите. Па, последњи ћете бити „ви“, једноставно показујете на предмет своје пажње. Тако једноставна.
Наравно, сада, у 21. веку, све је једноставно -довољно је рећи свом партнеру „волим те“. Најромантичнији младићи и дјевојке то покушавају учинити у приватном окружењу или у ресторану, у крилу природе или на другом осамљеном мјесту. Али ни пре 100-150 година све није било тако једноставно.
У 19. веку био је обичај да се призна љубавстихове, а жељени редови морали су да напишу „младић горућег погледа“. Такође, такозвани „цветни бонтон“ био је веома цењен, односно дами којој се то допало поклоњене су црвене руже. А ако је хтела да покаже своју наклоност према мушкарцу, могла би заузврат послати лале. На језику цвећа, они значе „пристанак“. Такође, у исто време, жена је могла дати своју рукавицу или неку врсту прибора објекту обожавања, изражавајући тако свој став. Међутим, мушкарци су такође радије давали поклоне уместо речи, сетите се барем Купринове „Гарнет наруквице“.
Наравно, читајући овај наслов многи могусетите се Пјера Безухова, Наташе Ростове и ових редова: „Да нисам ја, већ најлепши, најпаметнији и најбољи човек на свету ... Молила бих за вашу руку и вашу љубав овог тренутка.“ Чувено "Писмо од Татјане" Еугенеу Онегину такође показује како су суптилно младе даме тих времена могле да пренесу осећања. Наравно, Пушкин је био генијалан аутор, али су и млади 18-19 века волели да вежбају версификацију и редовно су пунили албуме девојака које су им се допале. Такође се можете сетити Ромеа и Јулије, Леиле и Мајнуна, приче и изјаве љубави између дипломате Руског царства Николаја Резанова и младе Шпањолке Цонцхите Аргуелло, која је касније постала прототип песме „Можда“ Андреја Вознесенског.
Дакле, у нашем чланку дали смо примере какозвучиће "волим те" на свим језицима света. Али запамтите да врло често речи нису главна ствар, много тога у вези одлучују поступци и поступци ваших обожаваних „других половина“.